– Она… очаровательна. Да, очаровательна, – охотно ответила Пэнси. – Очень понравилась.

– А папеньке? Как по-твоему?

– Ах, не мучьте ребенка, графиня, – перевела разговор мадам Мерль. – Пригласи их к чаю, Пэнси.

– Они будут от него в восторге, вот увидите! – заявила девочка и направилась в дальний конец террасы.

– Ежели мисс Арчер станет мачехой Пэнси, мы еще поглядим, насколько она ей понравится, – процедила графиня.

– Коли ваш брат снова женится – то, боюсь, не ради дочери, – покачала головой мадам Мерль. – Пэнси скоро шестнадцать, и ей уже потребуется не мачеха, а супруг.

– Мужа ей тоже вы подыщете?

– Разумеется, я заинтересована, чтобы дочь Гилберта была счастлива в замужестве. Наверняка вы желаете того же?

– Конечно, нет! – воскликнула графиня. – Я знаю, какую цену приходится платить за неудачный брак!

– Да, вам выпала не лучшая партия. Именно об этом я и говорю: Пэнси нужен хороший супруг.

– Хороших не бывает! И Осмонд не исключение.

Мадам Мерль на секунду прикрыла глаза.

– Вы раздражены, а отчего – не могу взять в толк, – наконец промолвила она. – Вряд ли вы на самом деле будете противиться браку брата или племянницы, когда придет время; касательно Пэнси же надеюсь, что когда-нибудь мы с вами с удовольствием займемся поиском для нее подходящей партии. Кстати, ваш обширный круг знакомств нам изрядно поможет.

– Да, раздражена, – ответила графиня. – Вы меня частенько выводите из себя своим поразительным хладнокровием. Странная вы женщина!

– Лучше вам всегда действовать со мною сообща, – продолжила мадам Мерль.

– Это что же, угроза? – поднимаясь, осведомилась графиня.

– Все же вам явно недостает моего хладнокровия, – с усмешкой покачала головой подруга.

Мистер Осмонд с Изабеллой, взявшей Пэнси за руку, медленно направились к чайному столику.

– Неужто вы и впрямь полагаете, что Осмонд способен сделать ее счастливой? – настойчиво спросила графиня.

– Ежели он женится на мисс Арчер, то наверняка поведет себя как настоящий джентльмен.

Графиня заерзала на стуле.

– Вы имеете в виду – как большинство джентльменов? Вот уж счастье так счастье! Да, мой брат – джентльмен, и я знаю это лучше многих. Но… надеюсь, он не думает, что может жениться совершенно на любой девушке по своему выбору. Да, джентльмен, однако я заявляю: никогда в жизни не понимала, на что опираются его притязания. А ведь я – его родная сестра, у меня должно быть хоть какое-то представление. Кто он есть, скажите на милость? Что он совершил? Может, у него невероятно благородные корни? Может, он слеплен из особенного теста? Может, наши предки пользовались невероятным почетом и уважением? Я первая ухватилась бы за подобную возможность, это вполне в моем духе. Только ничего такого и в помине нет. Допустим, наши родители были людьми прекрасными, так ведь и ваши, без сомнения, тоже. Прекрасных людей пруд пруди, я и сама вполне очаровательна. Не смейтесь, недавно мне так и сказали. Мой же братец, похоже, полагает, что ведет свой род от богов.

– Как хотите, – пожала плечами мадам Мерль, выслушавшая пылкую речь графини с большим вниманием, опустив глаза и машинально поправляя бант на платье. – Как хотите, но в вас с Осмондом чувствуется порода: наверняка в ваших жилах течет кровь из благородных источников. Ваш брат – человек весьма разумный и не без оснований убежден в своем славном происхождении, пусть доказательствами и не располагает. Вы ведь тоже особа аристократическая, хоть и скромничаете. А ваша племянница? Самая настоящая маленькая принцесса. Так или иначе, – добавила она, – Осмонду будет не так-то легко добиться мисс Арчер, но отчего не попытаться?

– Надеюсь, она даст ему от ворот поворот. Отказ немного приведет его в чувство.

– Не забывайте, ваш брат – человек блестящего ума.

– Вы об этом сто раз говорили, однако я так и не выяснила, чем он отличился.

– Чем отличился? Осмонд не сделал ничего такого, что следовало бы потом исправлять. А еще он умеет ждать.

– Чего ждать? Денег мисс Арчер? Кстати, каково ее состояние?

– Ну, я не это имела в виду, но ежели угодно – семьдесят тысяч фунтов.

– Как жаль, что она столь прелестна! – заявила графиня. – В жертву-то годится любая, даже самая невзрачная.

– Не будь она на голову выше других – ваш брат на нее и не взглянул бы. Ему требуется самое лучшее.

– Верно, – согласилась графиня, и они не спеша двинулись навстречу Изабелле и Осмонду. – Ему угодить непросто. Потому-то я и переживаю: будет ли мисс Арчер с ним счастлива?

<p>Глава XXVI</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги