Тепер нарешті все було позаду, і він ніжився на сонечку серед тропічних квітів, а коло ніг на нього очікував головний приз — та, чиє довге волосся він ніжно гладив рукою. Бонд насолоджувався цим. А також уявляв ще чотирнадцять таких самих ранків, коли вони будуть лише удвох.
Із кухні почувся брязкіт розбитого посуду, і голос Кворрела, який гримав на когось.
— Бідний Кворрел, — сказала Солітер. — Він найняв найкращого кухаря в селищі, оббігав усі ринки в пошуках чогось ласого для нас. Йому навіть удалося розшукати чорних крабів — уперше в цьому сезоні. Саме зараз він запікає для нас поросятко і готує салат із авокадо та груш, а на десерт мають бути ґуави та кокосовий крем. Із цієї нагоди капітан Стренґвейз навіть дістав нам ящик найкращого на Ямайці шампанського. У мене вже слинка тече. Але не забудь, що це має бути сюрприз. Я випадково забрела на кухню і побачила, що Кворрел довів кухаря мало не до сліз.
— Він упродовж нашої «пристрасної» відпустки перебуватиме з нами, — сказав Бонд. І розповів Солітер про шифровку М. — Плануємо відпочити в чудовому будиночку на палях — і навколо нас будуть лише пальми та милі золотавого піску. Й тобі доведеться дуже добре про мене піклуватися, бо я не зможу займатися з тобою любов’ю, володіючи лише одною рукою.
Солітер звела на нього очі. У них зблиснула жага. Дівчина цнотливо посміхнулася.
— А як же ж моя спина?
1 «Боїнг-377».
2 B.O.A.C. — абревіатура від British Overseas Airways Corporation — Державна авіакомпанія Великої Британії, діяла з 1939 до 1974 року, злилась із British European Airways Corporation (BEA).
3 Американська благодійна організація, котру Ф. Д. Рузвельт заснував для підтримки недоношених немовлят та їх матерів; дайм — дрібна монета у 10 центів.
4 Американська таксомоторна компанія. Власником Checker Taxi був іммігрант із Росії Моріс Маркін, якому належала також автомобілебудівна компанія Checker Motors Corporation, авто котрої використовували у таксопарку Checker Taxі.
5 Див. роман «Казино Руаяль». (
6 Джон Едгар Гувер (
7 Легке біле рейнське вино.
8 Промовисте прізвисько, що приблизно можна передати як міс Копійочка-Всі-Гроші.
9 Старовинна англійська золота монета з восьмипелюстковою трояндою на реверсі.
10 Нумізмат.: «срібний вершник», або дукатон.
11 Гéнрі Мóрган (
12 Пьєр ле Гран (Pierre le Grand; 17 століття), більше відомий як Пьєр Француз, був підприємливим французьким піратом. Але хоча він і народився в Нормандії (Франція), доля його склалася так, що став буканьєром, тобто карибським піратом
13 Spink & Son; «Спінк і син» — найстаріший британський акціонерний дім, де продають нумізматичні колекції.
14 Блекбіерд (
15 Берегова братія, або «Берегове братство» — вільна коаліція піратів і каперів (морських розбійників), відомих як буканьєри, що дуже активно діяло у XVII та XVIII століттях в Атлантичному океані, Карибському морі та Мексиканській затоці.
16 Барон Самеді або Барон Субота (
17 Сухий закон у США — національна заборона на продаж, виробництво і транспортування алкоголю, що діяла у США протягом 1920–1933 років.
18 Філі́пп Пете́н (повне ім’я
19 Форт-Нокс (
До 2010 року її використовували як школу танкістів.
20 The Traveller’s Tree by Patrick Leigh Fermor (1950) — добре відома в ті часи книга про подорожі автора малодослідженими Карибськими островами.
21 У релігії вуду дух (лоа) родючості та смерті.
22 Осі́ріс (Озіріс; єгипет.
23 «Книга мертвих»
24 Музичний інструмент на кшталт брязкальця, зроблений із висушеного калебаса; неодмінний атрибут культу вуду.