Заметив, что одеяния Зигмунда, обнаружившиеся под тканью, почти не отличаются от одежд Карла, Чандра наконец начал что-то понимать.

— Вы оба — шпионы Селевка? — вдруг сделал он неожиданный вывод. — Так бы и сказали!

— Но мы не шпионы… — начал Зигмунд, однако Карл его перебил.

— Какая разница, если шпион даст совет? Судить о том, хорош совет или плох — лишь тебе, — заметил Карл. — Ты ничего не потеряешь, приняв его.

— А что надо дать взамен?

— Совершенно ничего.

— Врёте. Сведения вам нужны! Но учтите, я не знаю секретов Дхана Нанда. Я работал во дворце, но ничего важного не узнал, кроме расположения сокровищницы, однако Селевк уже и так знает, что я то хранилище ограбил. Война проиграна, как союзник я бесполезен. Не понимаю, зачем вас прислали?

— Давай поиграем, — мягко сказал Зигмунд, пытаясь отвлечь юношу от неприятной темы, — в одну интересную игру.

— Разве сейчас время играть? — удивился Чандра.

— Самое время, — уверил его «брамин-шпион». — Можешь лечь на траву, закрыть глаза и говорить всё, что приходит в голову?

— Никогда в такое не играл, — усмехнулся Чандра.

— Игра называется «метод свободных ассоциаций», — пояснил Зигмунд.

— Чего?! — опешил Чандра. — Мето… что?

— Неважно. Ложись и говори.

— Ладно, — улегшись на траву, Чандра подстелил себе под спину накидку. — Кхм. А что говорить?

— Про отношения с матерью в детстве расскажи. И побольше!

Зигмунд заметил скептическую усмешку на лице Карла, но попытался сей факт проигнорировать, хотя про себя обиделся. В последнее время этот зарвавшийся ученик чересчур часто стал выражать несогласие с методами учителя, а подчас и язвить за спиной Фрейда: «Неужели во всём виновата мамочка? А, может, кто-то подсознательно боится смерти?» Даже анекдот про мумий* придумал, паршивец! Стоило приструнить Карла, но, несомненно, сейчас не время и не место. Зигмунд решил, что по возвращении домой он непременно сделает это.

— Да не было у меня в детстве матери! — возмутился вдруг Чандра, вырывая Зигмунда из плена его мыслей. — Лубдхак был, но из него мать — как из шакала корова.

— Как же ты попал к человеку, о котором столь нелицеприятно отзываешься? — ничуть не смутившись, продолжал Зигмунд.

— Маме пришлось отдать меня на воспитание дяде, когда мне исполнилось четыре. Дядю я не помню, но точно знаю, что он продал меня Лубдхаку. Дёшево, за сто пан всего. Я снова встретил маму, когда мне шестнадцать исполнилось, и я попал в царский дворец в качестве телохранителя сестры Дхана Нанда — Дурдхары.

— И ты, само собой, глубоко обижен на мать и дядю? — Зигмунду показалось, что он нащупал верное направление, однако вскоре ему пришлось убедиться в своей ошибке.

— Нет, — Чандра нервно дёрнул плечом. — К чему обижаться? Мама спасала мою жизнь, отдавая меня брату, а дядя наверное сильно нуждался в деньгах. Если кто и виноват, — тут лицо юноши стало яростным, — то это проклятый Дхана Нанд! Он напал на Пиппаливан, разрушил наше царство, убил моего отца, после чего я оказался в доме Лубдхака! И даже сейчас он уничтожает свою страну, притесняет простой народ, убивает невинных! Он забрал маму в плен, измывался над ней… Унижал на протяжении двенадцати лет, изрекая в её адрес сплошные оскорбления.

— Унижал, но не бил? — уточнил Зигмунд. — Иного насилия не учинял?

— Нет! Если бы он посмел хоть пальцем к ней прикоснуться, я бы не пошёл завоёвывать Хава Мехел по совету ачарьи, наплевал бы на спасение Бхараты и на обещанное мне учителем воцарение на престоле Магадхи! Я прирезал бы этого ракшаса! Отсёк бы этому страстному любителю наложниц что-нибудь… жизненно важное, — дыхание Чандры стало частым и глубоким, а лицо — ярко-красным.

— Ясно, — Зигмунд всё более оживлялся по мере расспросов. — Давайте, юноша, теперь поиграем в другую игру. Я буду говорить слово, а вы быстро, не раздумывая, отвечайте, что вам вспоминается. Это совсем лёгкая игра. И короткая, — быстро успокоил Зигмунд своего «пациента».

— Ладно, — Чандра вяло махнул рукой. — Начинайте.

— Дворец.

— Царь.

— Вода.

— Клятва верности царю.

— Огонь.

— Дхана Нанд сжёг Хава Мехел!

— Яд.

— Дхана Нанд отравил пиппаливанских кшатриев.

— Меч.

— Дхана Нанд владеет мечом лучше всех.

— Река.

— У Дхана Нанда под водой лежали сокровища.

— Небо.

— Дхана Нанд смотрит на облака, когда у него дурное настроение.

— Кольцо.

— Царь подарил мне перед боем с Десмондом кольцо как символ победы, и я выиграл бой.

— Любовь.

— Царь называл меня «любимым», но, конечно, лгал, ракшас проклятый!

— Смерть.

— Однажды я убью Дхана Нанда.

— Конь.

— Дхана Нанд убил Туфана, потому что я садился на него.

— Трава.

— Дхана Нанд терпеть не может траву, растущую на дворцовой площади. Приказывает полоть.

— Телесные наказания.

— Царь часто наказывает слуг плёткой.

— Друзья.

— Дхана Нанд убил моих друзей!

— Брат.

— У Дхана Нанда семь братьев. У меня ни одного.

— Сестра.

— У Дхана Нанда — Дурдхара. А у меня нет сестры.

— Мать.

— Дхана Нанд издевался над моей матерью.

— Отец.

— Дхана Нанд убил моего отца.

— Справедливость.

— Восторжествует, когда я убью Дхана Нанда!

— Гора.

Перейти на страницу:

Похожие книги