— Поворачивайте туда. Не останавливайтесь. Когда будем проезжать мимо входа, я скажу. Но вы не останавливайтесь. Двигайтесь медленно, пока не доедем до следующей улицы, а там vamos[38].

Смитбек свернул в указанном месте. Улочка оказалась уже, чем он предполагал, — скорее даже не улочка, а проулок, — и темнее. Впереди виднелись разбитые мусорные баки, на веревках, тянувшихся от фасада к фасаду, висело стираное белье. Они миновали одну дверь, потом другую — тусклые серые очертания без имен или номеров.

— Слушайте, — сказал Смитбек, — как вы собираетесь…

Неожиданно впереди на улочку вывернула пара ярких фар. Смитбек прищурился и, ослепленный, отвел взгляд. Но тут он увидел в зеркале заднего вида свет другой пары фар. Взревели мощные двигатели, и две пары огней заблокировали его «субару». Смитбек повернулся к своему спутнику с немым вопросом. К его огромному удивлению, человек уже покинул пассажирское сиденье и теперь стоял, беседуя с крупным мужчиной в татуировках… вероятно, самым крупным и мускулистым мужчиной, какого Смитбек видел в своей жизни. В каком-то оцепенении он наблюдал, как крупный человек передает пачку денег конфиденциальному источнику Смитбека. Эти двое пожали друг другу руки, точнее, пальцы. У Смитбека засосало под ложечкой: он понял, что его подставили. Затем сотрудник ландшафтной фирмы исчез в проулке, а громила подошел к машине и наклонился к пассажирскому окну, глядя на Смитбека. У репортера осталось время лишь для того, чтобы увидеть кулак размером с футбольный мяч, который погрузил его в абсолютную тьму.

<p>29</p>

Впереди, на расстоянии приблизительно в милю, Колдмун увидел грузовое судно — уродливое, поеденное ржавчиной корыто с разноцветными контейнерами на палубе, похожими на набор лего. Странно было, что это перегруженное судно до сих пор еще не перевернулось. Когда вертолет подлетел ближе, Колдмун разглядел на борту название, нанесенное трафаретными буквами и едва различимое, поскольку краска потрескалась и облупилась. Контейнеровоз стоял на якоре; они получили информацию, что у него поломка двигателя. Ничего удивительного для такой консервной банки.

— Вот он, агент Колдмун, — сказал Пендергаст. — Хороший корабль «Эмпайр кэрриер» под либерийским флагом, принадлежащий украинскому собственнику. Команда из восемнадцати человек.

— Из восемнадцати? На таком большом корабле?

— В наше время больше и не требуется.

Колдмун почувствовал, как по мере приближения к кораблю его раздражение растет. Что за дурацкое задание!

— Позвольте спросить, — сказал он, — как, черт возьми, мы вдвоем сумеем обыскать этот корабль? У него длина семьсот — восемьсот футов, большинство этих контейнеров недоступны.

— Дело в том, что нам не надо его обыскивать. Взгляните на расчищенное пространство на носу. Вы видите одинокий контейнер рядом с краном? Это и есть наша цель.

— Спасибо, что просветили, — саркастически заметил Колдмун.

— Я еще не закончил, агент Колдмун. Этот контейнер на жаргоне судоходных компаний называется «рифер». Рифер — охлаждаемый контейнер, в котором находится либо охлажденный, либо замороженный груз. Но как вы видите, он более не подключен к электросети, а значит, то, что в нем было, испортилось или исчезло.

— Например, куча замороженных обрубков ног.

— Возможно. — Пендергаст вытащил из портфеля пачку бумаг и протянул их Колдмуну. — Здесь несколько спутниковых фотографий этого самого корабля, сделанных пять недель назад приблизительно в то время и в том месте, где, по мнению людей коммандера, в море были сброшены обрубки. Как видите, корабль и в самом деле что-то сбросил — из этого вот контейнера. Вы обратили внимание, что на первой фотографии к сухогрузу с севера приближается другое судно? Это корабль береговой охраны. Похоже, что команда «Эмпайр кэрриер» в панике избавилась от груза, перевозимого в данном конкретном контейнере. Но это была случайная встреча. Корабль береговой охраны прошел мимо, и они сбросили содержимое контейнера за борт совершенно напрасно.

Колдмун с растущим удивлением принялся просматривать фотографии. На них можно было увидеть, как контейнер поднимают краном, наклоняют над бортом и непонятный груз плюхается в море.

— Черт побери, это же очевидная улика!

— Не совсем. Есть две проблемы. Первая в том, что груз, выброшенный за борт, тут же пошел на дно. Обрубки остались бы на поверхности, поскольку на них были плавучие ботинки.

— Мм…

— Вторая проблема в том, что наш океанограф доктор Гладстон не смогла определить место, в котором были выброшены обрубки, она также проанализировала оценку коммандером места выброса и утверждает, что такая вероятность очень низка, по крайней мере согласно ее алгоритмам. — Он убрал фотографии. — Ну, вы готовы к неожиданной высадке?

Колдмун достал свой «браунинг-хай-пауэр», проверил магазин:

— Готов.

Вертолет ФБР пролетел над сухогрузом, и пилот сказал в наушники:

— На корме есть посадочная площадка, я могу сесть там.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Похожие книги