— Тео! – закричала я в страхе. Потерять Мери – это одно. Но потерять Тео было равносильно смерти.
Выдохнуть я смогла, лишь когда мой дракон открыл глаза и, лежа на земле, в свете, льющемся из окна, посмотрел на меня.
— Ты совсем… — голос дрогнул, — того? – От волнения я забыла, как правильно говорить в этом наполненном этикетом мире. Но Белтон понял, что я пыталась ему сказать. Он привстал, усадив Мери на землю, и улыбнулся.
— Крылья, — крикнул дракон, и я тихо рассмеялась, сообразив, что именно смягчило падение.
Неужели, это все, подумалось мне? А дальше мы будем жить долго и счастливо, как в каждой романтической книге подобного содержания?
А как же возвращение домой? Там ведь осталась моя семья?
Я перестала смеяться и замерла, глядя на Теодора, который, в свою очередь, смотрел на меня так, что мир вокруг нас перестал существовать. Были только я и он. И больше ничего.
***
— Какой чудесный, однако, букет! – Матушка вся расцвела, едва цветы занесли в гостиную, где мы пили чай. – Лорд Белтон так щедр! Тебе несказанно повезло, моя дорогая.
Я взглянула на цветы и улыбнулась.
Еще бы! У меня лучший жених на свете, и, кажется, я влюблена в своего дракона по самое не хочу. То есть, безумно и прочее, прочее, прочее.
— Даже не вериться, что через два дня состоится свадьба, — продолжила матушка, а затем скользнула в сторону, когда в дверь вежливо постучали.
— Входите, — милостиво позволила маман. Дверь открылась, я едва удержалась, чтобы не броситься на шею к лорду Белтону, вошедшему в комнату.
— Дамы. – Он с улыбкой поклонился, и я заметила, что Тео держит что-то в руке. Это что-то было похоже на книгу, завернутую в подарочную упаковку. Неужели, дракон решил презентовать мне романтическую историю, столь популярную в этом сезоне? Признаюсь, после книги мисс Мери Терренс, у меня пропало желание читать что бы то ни было. Даже романтику.
— Лорд Белтон! Как же я вам рада! – произнесла матушка, выступая навстречу гостю.
— Благодарю вас за цветы, — сказала я в тон леди Тилни.
Да, мы снова с Теодором на «вы». По крайней мере, когда не одни. А не одни мы, увы, бываем не часто.
— Мы можем прогуляться возле дома? – предложил дракон, и я тут же посмотрела на матушку, которая довольно кивнула. Она всегда радовалась визитам моего жениха.
— Вам все можно, — сказала леди Гарриет.
— Наедине? – тут же пошутила я.
Матушка шутку оценила. Она усмехнулась и произнесла:
— Когда сочетаетесь узами брака, гуляйте вдвоем, сколько вашей душе будет угодно. Но пока вы жених и невеста… — и, не закончив фразу, громко позвала: — Милдред! Ну же, иди к нам. Ты будешь сопровождать леди Фанни и лорда Белтона во время прогулки.
Милли тут же выскочила как черт из табакерки. Будто сидела за дверью да только и ждала, когда же ее позовут. Служанка довольно улыбнулась, а я наигранно закатила глаза. Только выбора не было: мы или гуляем в компании горничной, или остаемся в гостиной, где любопытные уши леди Тилни не позволят нам нормально пообщаться. В этом случае ненавязчивое присутствие Милли было предпочтительнее. Так как горничная будет следовать за нами на некотором расстоянии, что позволит спокойно поговорить. Да и Тео с его магией вполне сумеет оградить нас от горничной, что было бы крайне непозволительно делать в присутствии хозяйки дома.
— Гулять так гулять, — выдала я и невольно усмехнулась, понимая, что эта фраза прозвучала как напоминание о том мире, из которого я пришла.
Уже на улице, ступая рядом с лордом Белтоном на расстоянии шага друг от друга (ох уж эти приличия!) я чувствовала спиной пристальный взгляд маман, которая, несомненно, наблюдала за нами из окна гостиной, распивая чай. Леди Гарриет мне уже даже стала нравиться. Местами. А местами продолжала раздражать.
Поежившись, я взглянула на своего спутника.
— Вы сегодня необычайно молчаливы. Что-то произошло?
Теодор посмотрел на меня.
— Я прочел книгу, — ответил он и протянул мне сверток в подарочной упаковке.
— И? – Я даже запнулась и бросила быстрый взгляд через плечо на Милли, идущую за нами на расстоянии шагов десяти. Горничная сорвала тонкую ветку и теперь стегала ею воздух, развлекаясь, пока господа общаются. Кажется, Милдред не было дела до того, что там говорит ее хозяйка и дракон. Но я отлично знала служанку. У нее ушки на макушке. Не следует обманываться беззаботным видом горничной.
Взяв книгу, осторожно развернула бумагу и вздохнула, глядя на то, что принадлежало Мери.
— Мне неловко, я вам не поверил… — произнес Теодор.
Я прекрасно поняла, о чем он говорит.
— Знаете, милорд, я бы, наверное, тоже не поверила, окажись на вашем месте, — решила поддержать жениха.
— Мне интересно одно. – Теодор остановился и пристально посмотрел в мои глаза. А у меня сердце едва не остановилось от его взгляда, в котором переплелось столько чувств, столько эмоций и желаний!
Я поняла, что мне трудно дышать, когда опустила взгляд на губы дракона.