— Ти такий саме зарозумілий, як і перший Персей, — промовив Хрісаор. — Але, так, Персі Джексоне. Посейдон — мій батько. Медуза була моєю матір’ю. Після того, як одна так звана богиня мудрості перетворила її на чудовисько... — Золота маска повернулась до Аннабет. — Це, здається, твоя мати... Двоє дітей Медузи застрягли всередині неї, нездатні народитись. Коли перший Персей відрубав Медузі голову...
— Двоє дітей вийшли назовні, — пригадала Аннабет. — Пегас і ти.
Персі кліпнув очима.
— Тобто твій брат — крилатий кінь. Але водночас ти мій єдинокровний брат, а це означає що всі летючі коні у світі мої... Хоча знаєш? Забудьмо про це.
Він багато років тому засвоїв, що не варто занадто поринати в дослідження свого родинного дерева з батьківського боку. Після того як його визнав братом циклоп Тайсон, Персі вирішив, що у нього вже більше ніж достатньо додаткових членів родини.
— Але якщо ти — син Медузи, — промовив він, — чому я ніколи про тебе не чув?
Хрісаор роздратовано зітхнув.
— Коли твій брат — Пегас, звикаєш, що тебе ніхто не пам’ятає. «О, дивіться, крилатий кінь!» А я кого цікавлю? — Він притулив кінець клинка до очей Персі. — Але не недооцінюй мене. Моє ім’я не просто так означає Золотий Меч.
— Імперське золото? — припустив Персі.
— Ба! Зачароване золото, так. Згодом римляни назвали його імперським, але я був першим володарем такого меча. Я мав стати найвідомішим героєм усіх часів! Та оскільки поети вирішили проігнорувати мене, я став лиходієм. Я твердо вирішив, що скористаюсь своєю спадщиною. Як син Медузи, я вселятиму жах, і як син Посейдона — правитиму морями.
— Ти став піратом, — підсумувала Аннабет.
Хрісаор розпростер руки, чому Персі був радий, оскільки від його очей забрали меч.
— Найкращим піратом, — промовив Хрісаор. — Я впродовж століть плавав цими водами, підстерігаючи кожного напівбога, якому доставало дурості вирушити в
Один з дельфінів виволік з трюму тренера Хеджа.
— Відпусти, жалюгідний ти тунець! — волав Хедж. Він спробував дати воїну копняка, але його копито з брязкотом відскочило від бронзових обладунків. Судячи з копитоподібних слідів на дельфіновому нагруднику та шоломі, то це була не перша його спроба.
— А, сатир, — задумливо промовив Хрісаор. — Дещо підстаркуватий і тягучий, але циклопи добре заплатять за таку смакоту. Закуйте його в кайдани!
— Дідька лисого я стану чиєюсь стравою! — запротестував Хедж.
— І кляпа йому до рота, — додав Хрісаор.
— Ах ти ж мале позолочене... — Лайка Хеджа різко обірвалась, коли дельфін поклав йому до рота засалений шмат брезенту.
Незабаром тренера зв’язали, наче теля на родео, і кинули до решти добра, де були продовольчі припаси, зброя, навіть чарівні холодильники з їдальні.
— Як ти смієш таке робити! — крикнула Аннабет.
Хісаорів сміх відбився луною всередині золотої маски. Персі почав гадати: чи обличчя під маскою було жахливо спотворене? Чи погляд сина Медузи перетворював людей на камінь?
— Що хочу, те й роблю, — відповів Хрісаор. — Мої воїни бездоганно натреновані. Вони жорстокі, кровожерливі...
— Дельфіни, — зауважив Персі.
Хрісаор знизав плечима.
— Так. І що? Їм не поталанило кілька тисячоліть тому — викрали не ту особу. Одних повністю перетворили на дельфінів. Другі збожеволіли. Але ці... ці гібридні істоти вижили. Коли я знайшов їх на глибині моря та запропонував їм нове життя, вони стали моєю відданою командою. Вони нічого не бояться!
Один з воїнів збентежено заклекотів.
— Так, так, — гаркнув Хрісаор. — Одного вони бояться, але це пусте. Тут його немає.
У голові Персі почала зароджуватись думка. Але перш ніж він устиг добре розібратись, сходами піднялися ще дельфіни. Вони волочили за собою решту його друзів. Джейсон був непритомним. Судячи зі свіжих ран на обличчі, він намагався чинити опір. Хейзел і Пайпер були зв’язані з ніг до голови. З рота Пайпер стирчав кляп, вочевидь, тому що дельфіни з ясували про її чарівні здібності. Не видно було тільки Френка, хоча у двох з дельфінів морди були вкриті слідами від бджолиних укусів.
Френк перетворився на бджолу? Персі сподівався, що так. Якщо друг був вільний, десь на кораблі, то це могло стати їхньою перевагою. Треба тільки знайти спосіб зв’язатися з Френком.
— Чудово! — з тріумфом вигукнув Хрісаор.
Він вказав воїнам на арбалети. Ті кинули туди Джейсона. Потім Золотий Меч почав оглядати дівчат так, наче вони були різдвяними подарунками, через що Персі з гнівом стиснув щелепи.
— Хлопці мені не потрібні, — промовив Хрісаор. — Але з Цирцеєю у мене угода. Вона придбає жінок... або як рабинь, або як учениць — залежно від їхніх навичок. Але не тебе, мила Аннабет!
— Ти нікуди мене не забереш, — огризнулась Аннабет.
Рука Персі поповзла до кишені. Ручка знову була в джинсах. Треба тільки на мить улаштувати сум'яття, тоді він зможе оголити меч. Можливо, швидка перемога над Хрісаором спричинить паніку серед його воїнів?