Но когда королева замолчала, ей ответила Серилла. Она, в свою очередь, поблагодарила королеву и все Шесть Герцогств за чудесный прием. Серилла заявила, что они с радостью воспользуются предложением немного отдохнуть в наших мирных землях, подальше от ужасов войны, навязанных им Чалседом. Некоторое время она рассказывала об испытаниях, выпавших на долю Бингтауна, о голоде, начавшемся в городе, — для поддержания жизни городу необходима торговля. Она рассказала о рейдах чалседийцев на поселения вокруг Бингтауна.

— Не думаю, что вокруг Бингтауна есть какие-то поселения, — прошептал я на ухо Шуту.

— Да, их совсем немного. Но население увеличилось после освобождения рабов, которые отправились на поиски пахотных земель.

— Освобожденные рабы?

— Ш-ш-ш, — прошипел Шут.

Он был прав. Сейчас время слушать, а вопросы можно задать и позже. Я вновь прижался лбом к холодному камню стены.

Серилла перечисляла обиды, нанесенные Бингтауну Чалседом. С большинством из них я был знаком, точно такие же проблемы возникали у Шести Герцогств с их южными соседями. Набеги чалседийцев, пограничные споры, пиратские нападения на торговые корабли, огромные подати, которые приходилось платить купцам, решившимся на торговлю с ними: все это я слышал множество раз.

Но потом она стала рассказывать, что Бингтаун посчитал необходимым избавиться от порочного влияния Чалседа и дать свободу рабам, которым предложили стать полноправными гражданами. Было принято решение запретить кораблям, перевозящим рабов, входить в порты Бингтауна, вне зависимости от того, куда они следуют — на север, в Чалсед, или на юг, в Джамелию. По соглашению с новыми союзниками Бингтауна, так называемыми Пиратскими островами, корабли работорговцев, входившие в гавань Бингтауна, подвергались аресту, их товары изымали, а рабов выпускали на свободу.

Именно борьба с работорговлей послужила главной причиной войны с Чалседом. Она усугубила прежние разногласия относительно границы между Бингтауном и Чалседом. Серилла надеялась, что Шесть Герцогств поддержат позицию Бингтауна. Ей известно, что герцогство Шокс принимает сбежавших рабов как свободных граждан и также страдает от рейдов Чалседа, который стремится завладеть чужими землями. Может ли она надеяться, что благороднейшая королева Кетриккен ответит согласием на предложения, сделанные предыдущими послами, и вступит в союз против Чалседа? В ответ Бингтаун и его союзники могут многое предложить Шести Герцогствам. Беспошлинный обмен товарами с Бингтауном, а также выгодные условия торговли с так называемыми Пиратскими островами принесут всем немалые доходы. Предложенные сегодня дары представляют лишь небольшую часть огромного разнообразия товаров, которые станут доступны для народа Шести Герцогств.

Королева Кетриккен серьезно слушала речь Сериллы. Однако ничего нового сказано не было. Слово взял Чейд, в качестве советника королевы. Он справедливо отметил, что достоинства и разнообразие товаров Бингтауна давно известно. Но даже такие удивительные вещи не могут заставить Шесть Герцогств вступить в войну. В заключение он сказал:

— Благороднейшая королева Кетриккен прежде всего думает о процветании своего народа. Вы знаете, что наши отношения с Чалседом всегда оставались напряженными. У нас накопилось немало претензий к этой стране, но нам удается воздерживаться от войны. Всем известна поговорка: «Рано или поздно будет война с Чалседом». Они всегда были склонны к раздорам. Но война дорого обходится казне и несет огромные разрушения. Война в будущем всегда лучше, чем война сейчас. Почему мы должны рисковать и начинать военные действия в интересах Бингтауна? — Чейд немного помолчал, а затем выразился еще откровеннее. — Что вы можете предложить Шести Герцогствам, кроме тех выгод, которые мы получим в любом случае, каким бы ни оказался исход войны?

Несколько герцогов, сидящих в другом конце зала, начали кивать. Все понимали, что с купцами следует разговаривать именно так. Они знают, что с ними будут торговаться. Что ж, Чейд пойдет им навстречу.

— Лучшая из королев, благородный принц, мудрый советник, достойные герцоги и герцогини, мы предлагаем вам… — Серилла смолкла, для нее прямота Чейда оказалась неожиданной. — Мы хотим сделать весьма деликатное предложение. Возможно, будет лучше, если мы обсудим его наедине, прежде чем вынести на одобрение ваших придворных. Возможно… — Серилла вновь замолчала, она не смотрела в сторону придворных, но смысл ее фразы был очевиден.

— Прошу вас, Серилла из Бингтауна, говорите прямо. Пусть ваше предложение услышат все, чтобы мои придворные, мои советники и я могли обсудить их вместе.

В глазах Сериллы появилось удивление. Интересно, каковы нравы Джамелии, если ее так поразил прямой ответ королевы. Пока Серилла пыталась собраться с мыслями, человек с птицей на плече вежливо откашлялся. Серилла бросила на него предостерегающий взгляд, но тот решительно шагнул вперед.

— Благородная королева, могу я быть с вами откровенным?

Теперь пришел черед удивляться Кетриккен.

— Конечно. Насколько мне известно, вы торговец Джорбан?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мир Элдерлингов

Похожие книги