— Встань сюда, здесь идеальная высота. — Он ставит меня коленями на

стулья и раздвигает мои ноги для лучшего обзора. — Чёрт возьми, Элла. У те-

бя самая красивая маленькая киска, которую я когда-либо видел.

Я смотрю вниз, смущенная его пристальным вниманием.

Он опускается на колени и раздвигает губки моей киски своими пальцами.

Затем, без предупреждения, он вводит прямо в меня один из своих пальцев,

начиная сосать и лизать мой вход, загибая палец внутри. Он делает замеча-

тельные, удивительные вещи, которые заставляют меня извиваться, верещать

и лезть на проклятые стены. Всё, что он делает – совершенно правильно. Но

вскоре он находит что-то ещё, и это становится ещё лучше. Он ласкает мои

губки и клитор, пока я не собираюсь кончить, а затем снова скользит в меня

своим толстым пальцем.

— О, мой грёбаный Бог,— шепчу я, пока он потирает меня изнутри, пере-

мещая подушечку своего пальца на мою точку G. Я начинаю ёрзать на стуле,

когда давление и напряжение становятся слишком сильными. Я развожу ноги

шире и раскрываю внешние губки киски, чтобы ему было легче попасть внутрь.

Я сажусь на его лицо, зная, что нарушаю правила, и нисколько не забочусь о

наказании. Он прижимает свою свободную руку к верхней части моей киски,

удерживая меня в том же положении, а затем засасывает мой клитор и засовы-

вает в меня ещё один палец.

И это происходит. Толкает меня через край. Я бормочу и кричу изо всех

сил, пока кончаю, разбрызгивая мои горячие, сладкие соки на красивые стулья

с мягкой обивкой.

— Ты чёртов гейзер, — говорит он, смотря на беспорядок, который я ус-

троила, пока я дрожу от толчков.

Я киваю.

— Я знаю, — говорю я.

— Я запомню, — говорит он и встаёт, а его огромный член подпрыгивает,

когда он делает это. — Но пока, мы займёмся твоим наказанием. Ты нарушила

правила, Элла.

— Да, сэр, — говорю я, опуская глаза и всё ещё дрожа от самого интенсив-

ного оргазма, который у меня когда-либо был.

— И как ты хочешь быть наказана, маленькая саба?

— Как вы сочтёте нужным, сэр.

Из его рта выходит рычащий шум.

— Не говори о том, чего не имеешь в виду, Элла.

Я встречаю его тяжёлый взгляд.

— Я никогда так не делаю, сэр.

— В таком случае, — говорит он, — нам придется подождать с твоим нака-

занием, пока я не оборудую всё должным образом.

— Оборудование, сэр? — Спрашиваю я, мои глаза всё ещё опущены, а

ресницы порхают по щекам.

Он снова стонет, на этот раз немного дольше.

— Да, Элла. Мне нужны некоторые вещи из моего номера в отеле. Я забе-

ру тебя сегодня после своих вечерних встреч.

— Да, сэр, — моё сердце скачет, когда я думаю о том, что увижу его снова.

— Теперь, — говорит он, наклоняясь и беря мои запястья. — Моя очередь

посмотреть, что могут сделать эти маленькие ручки.

Я хватаю его член обеими рука и начинаю гладить. Он чувствуется удиви-

тельно мягким и бархатистым, но в тоже время твёрдым и крепким. Я не могу

дождаться, когда он окажется внутри меня.

— Мне нравится, как мой член смотрится в твоих крошечных руках, — го-

ворит он и толкает себя в мои руки.

— Спасибо, сэр, — говорю я мягко, стараясь подарить ему, такое же фан-

тастическое наслаждение, какое и он подарил мне.

— Чёрт, да, именно так, Элла, — говорит он, когда я глажу его спиралео-

бразными движениями, когда каждая рука двигается в своём направлении. —

Да, бл*ть, это оно, милая, именно так.

Его огромный член, кажется, увеличивается ещё сильнее, а затем с гор-

танным шумом он кончает, извергаясь по всей длине моего бедра.

Когда его дыхание восстанавливается, он наклоняется ко мне.

— Ты самая красивая девушка, которую я когда-либо видел, Элла. И вме-

сте мы познаем море удовольствия.

— Да,сэр, — говорю я, когда он оставляет поцелуй на моей щеке.

Глава 6

Кейз

Я смотрю на Эллу, пока мы чистим и приводим в порядок нашу одежду. Её

движения плавные и грациозные, как будто у неё есть строгое этикетное воспи-

тание для дебюта на первом балу. Но девушки, здесь живущие, не могут быть

дебютантками на балах, богатые девушки верхнего Ист-Сайда не живут в Ден-

вере.

Не говоря уже о том, что богатая дебютантка никогда не будет работать

официанткой, независимо от того, каким хорошим является ресторан.

Я собираюсь спросить её об этом, когда дверь в гардеробную распахи-

вается.

Бл*ть. Я был уверен, что запер её.

Длинноносый метрдотель смотрит на нас, размахивая ключами от гарде-

робной.

— Что это значит, Элла? Что ты здесь делаешь? Это НЕ такое заведение.

К его счастью, он не повышает голос и не ругается. Если бы он начал гово-

рить с ней как-то неуважительно, то я бы вмешался.

Странно, но метрдотель кажется разочарованным.

— Да, сэр. Мне очень жаль, сэр, — говорит Элла, глядя в пол.

— Элла, я не могу держать тебя здесь. Ты должна это знать. Тебе повезло,

что я не собираюсь звонить в полицию за непристойное поведение в обще-

ственном месте.

— Конечно, сэр. Я просто возьму свои вещи и уйду.

— Да, я думаю, так будет лучше, — худой мужчина поправляет галстук и

смотрит на меня. — А вам, сэр, больше не рады в «ЛеМеркюр».

Я улыбаюсь ему.

— Я получил то, зачем приехал, — говорю я, наслаждаясь ужасом, кото-

Перейти на страницу:

Похожие книги