“Она согласна!” - заявила принцесса веселым и непринужденным тоном. “И ее высокий друг из-за моря тоже”.

Ваэлин увидел, как Шерин стиснула зубы, когда Скелтир вопросительно поднял бровь. “Я согласен на твои условия”. Она вздохнула, поднялась на ноги и продолжила резким тоном, который Ваэлин помнил очень хорошо. “ Принеси мои седельные сумки и отведи меня к мальчику. Судя по тому, что я слышал о его состоянии, время работает против нас.”

◆ ◆ ◆

“Стрела в живот с шестидесяти ярдов”, - сказал Варнко. “Пробила его кольчугу, но вошла не так глубоко. Он вытащил ее и рассмеялся, даже сохранил как сувенир. Тогда это ... ” Скелтир замолчал и указал на юношу, лежащего на мехах. Мальчику было, наверное, лет пятнадцать, хотя из-за истощенного состояния и впалых щек он казался одновременно старше и моложе. Он лежал с полузакрытыми глазами, дышал неглубоко и неровно. Тонкая пленка пота покрывала его тело, обнаженное, если не считать повязки на животе.

Шерин присела на корточки и осторожно сняла повязку, выпустив на волю сладковатую, перехватывающую горло вонь разложения. Ваэлин подумал, что рана мальчика - самая гноящаяся рана, которую он когда-либо видел на живой душе, темный неправильный круг диаметром в дюйм, сочащийся гноем. От него исходили фиолетовые усики инфекции, змеящиеся по животу парня и, без сомнения, глубоко проникающие во внутренности. Ваэлин знал, что у Пятого Ордена есть множество средств, которые предотвращают инфекцию и, если действовать быстро, могут спасти конечность от костопилы или раненого брата от погребального костра. Но он никогда не видел, чтобы душа, настолько раздираемая им, прожила дольше нескольких дней. Тот факт, что этот мальчик продержался несколько недель, казался чудом.

“Предположительно, на стреле была грязь”, - сказала Шерин, внимательно вглядываясь в рану. “Возможно, также какая-то форма яда”.

“Наши целители пытались наполнить его личинками”, - сказал Варнко. “Казалось, немного прояснилось, потом стало хуже”.

“Личинки заселяют раны на конечностях”, - сказала Шерин, потянувшись за одной из своих седельных сумок. “Там, где инфекция не может проникнуть слишком глубоко. Попробуйте их на такой ране, и есть шанс, что они прогрызут ему путь в кишечник. Повезло, что ваши целители его не убили.”

Она достала из сумки маленький нож с тонким лезвием и несколько бутылок. “Мне нужно больше света”, - сказала она, оглядывая маленькую палатку. “Кроме того, постоянный запас свежекипяченой воды, предпочтительно в медных кастрюлях. Плюс листы марли или любого другого тонкого материала для защиты от мух”.

“Ты собираешься зарезать его?” Спросил Варнко.

“Часть зараженной плоти нужно срезать”. Шерин прижала руку к горячечному лбу мальчика и поморщилась. “Но его шанс на выживание зависит от лекарств, которые я принес, и это все больше ускользает от него с каждой секундой, которую я трачу на разговор с тобой”.

◆ ◆ ◆

“У тебя есть имя?”

Ваэлин посмотрел на фляжку, которую протянул ему Скелтир, и решил, что отказаться было бы невежливо. Жидкость, которую он содержал, была на удивление приятной и знакомой. “Камбрелинское красное”, - сказал Ваэлин, возвращая его. “У тебя дорогой вкус”.

“Так вот откуда ты. Мой народ называет это Страной вина. Не очень оригинально, я знаю, но они услышали об этом месте совсем недавно. Скажи мне, это правда, что там каждый день идет дождь?”

“Не каждый день. Просто чаще”.

Скелтир хрюкнул и снова напился, повернувшись, чтобы посмотреть на большой табун лошадей в загоне. Оставив Шерин наедине с ее заботами, Нефритовая принцесса внезапно приняла вид королевской властности и объявила, что поселится в палатке Варнко, потребовав подкрепления и слуг, после чего зашагала прочь, повелительно вздернув нос.

Варнко посмотрел ей вслед и отдал указания ближайшему Штальхастеру, тот быстро вскочил в седло и ускакал в сторону города. “Он найдет служанку среди рабов”, - сказал он, затем нахмурился и поправился. “Я имею в виду ремесленников. Вы производите впечатление человека, хорошо разбирающегося в лошадях. Подойди, взгляни на мой.”

Ваэлин вынужден был признать, что лошади были замечательные, все высокие в холке, с длинными ногами и шеями, лошади, подходящие как для охоты, так и для войны. “Посмотри на серого”, - сказал Варнко, указывая. “Дерка, гордость моего стада. В его жилах течет лучшая кровь. Столетия селекции позволили создать идеального скакуна”.

“Впечатляющий зверь”, - согласился Ваэлин, наблюдая, как другие лошади сворачивают с пути серого, длинная серебристая грива развевается, когда он скачет взад-вперед с энергией юноши.

“Со временем он должен был стать ездовым животным Лотцина”. Взгляд Варнко потемнел, когда он проследил за жеребцом. “Мой сын”.

“Он поедет на твоей лошади”, - заверил его Ваэлин. “Мой друг очень опытный”.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клинок Ворона

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже