— Это мне ничего не говорит. — помотал головой Декстер. — Ладно, если это так важно, — он снова переглянулся с Марбасом, — то император примет вас. По крайне мере вас, господин… или вы леди? — он смерил Зено оценивающим взглядом. — Проклятье, и как это я раньше не заметил? Ладно, пусть так. Вас-то, леди Зено, император уж точно захочет выслушать. — Декстер подал знак своим подопечным следовать за ним, а затем, остановив одного из них, прибавил: — Проверьте их вещи.
Уходя вслед за главнокомандующим, Феликс краем уха услышал грубое ворчание Хольфа:
— Только попробуй дотронуться до вещичек Хольфа, и я тебе руки пообрубаю…
Путь до королевского шатра не занял много времени. И если не считать выстроенных со всех концов стройных преторианцев, которые взяли его в полукольцо, и богатой ткани, то ничем примечательным этот шатер не выделялся. Как только главнокомандующий подвел их к алому клапану, вперед вышел еще один, на вид высокородный воин, с золотистыми кудрями и надменным выражением лица.
— Так значит это и есть те храбрецы, что посмели обогнать нашего доблестного императора? — проговорил он, посмотрев сверху вниз на Феликса. Затем его взгляд скользнул по Зено, и его брови чуть приподнялись. — О, какая неожиданная встреча, господин Зено. Или мне следует обращаться к вам «леди»? Я бы поприветствовал вас более подобающе, но, боюсь, выпускать вас из рук наших бравых воинов было бы слишком опрометчиво.
— Не стоит утруждать свой язык такими сложными словами, барон Альфонсо, мне довольно комфортно и без ваших любезностей. — язвительно проговорила Зено.
Альфонсо никак не отреагировал на это заявление, и его взгляд скользнул по Феликсу, будто тот был пустым местом, а затем остановился на Эне, который стоял между двумя гвардейцами.
— А это кто у нас?
— Назвал себя провинциальным ювелиром. — ответил Декстер, когда стало понятно, что Эн не собирается отвечать на этот вопрос.
— Никогда бы не подумал, что ювелиры так искусно владеют мечом. — сказал Альфонсо, и его глаза оценивающе прошлись по Эну. — Что дальше? Деревенский пекарь окажется непревзойденным стратегом? Ну да ладно. — он наклонил голову, встретившись глазами с Декстером, и в его голосе уже не было такого наигранного дружелюбия. — Надеюсь, ты их уже обыскал?
— Кто я, по-твоему, такой? — с раздражением проговорил Декстер, подталкивая Феликса вперед. — И выбирай слова, мальчик, мы сейчас не дома, а в военном походе. Так что впредь изволь высказывать большее уважение старшим по званию, Альфонс.
— Прошу простить мое вольнословие, лорд-главнокомандующий. — абсолютно не искренне произнес Альфонсо, и еще раз смерив высокомерным взглядом Эна, отошел в сторону.
Двое солдат в черных накидках, что охраняли вход в шатер, одновременно раздвинули клапан, открывая им путь вперед. Феликса вдруг охватила волна трепета, ведь сейчас он встретится с самим императором Стелларии. Мог ли он представить, что этот день когда-нибудь настанет? И что его ждет, когда император узнает, что именно Феликс украл священную скрижаль? Хотя, наверное, он и так уже знает, ведь не просто же так войска Стелларии оказались в этих местах.
Маленький никс тут же стал перебирать в голове как лучше поприветствовать императора, но все его мысли быстро спутались и ускакали в разные стороны, когда он увидел длинный овальный стол из дорогого наполированного дерева, заставленный картами и кубками с вином, за которым расположились несколько десятков мужчин, облаченных в роскошные походные одежды, и что-то обсуждающие между собой. Помимо знакомых лиц, Феликс увидел и несколько статных арлекинов. Они выделялись своими яркими нарядами и ювелирными украшениями. У одного из них была надета хрустальная корона в виде расправившего крылья лебедя, который держал в клюве серебряный колокольчик. Его лицо, как и лица других арлекинов, наполовину были скрыты невесомой паранджой, которая свисала с головных уборов и скрывала глаза и лоб. Из примечательного были еще и ярко-рыжие длинные волосы этого, судя по всему, короля. Рядом же с ним сидел крепкий юноша в золотом венке и короткими светлыми волосами, в глубоком взгляде которого читалась усталость, смешанная с напряженной вдумчивостью. Феликс до этого не видел вживую Алисандра, но сразу понял, что это именно он и есть. Вид у него был хоть и изнуренный, но вполне достойный королевской крови.
Заметив вошедших, Алисандр прервал разговор, который вел с одним из северных ярлов, и откинувшись на спинку своего кресла, жестом велел слугам принести еще несколько стульев.