Первый горожанин. Нет, это для герцогини.

Входит герцогиня в черном бархатном платье; его шлейф из черного бархата, вышитого цветами, несут два пажа, одетые в лиловое; с ней кардинал в алой сутане и придворные, все в черном; герцогиня садится на свой трон выше судей, которые встают и снимают шляпы при ее появлении; кардинал садится рядом с герцогиней, несколько ниже ее; придворные располагаются вокруг трона.

Второй горожанин. Бедняжка, как она бледна! Она сядет на трон?

Первый горожанин. Да, ведь она теперь у нас вместо герцога.

Второй горожанин. Это для Падуи хорошо; герцогиня очень добрая и сострадательная герцогиня; она лечила у меня ребенка от лихорадки.

Третий горожанин. Да, и еще дала нам хлеба: не надо забывать про хлеб.

Солдат. Добрые люди, отступите.

Второй горожанин. Если мы добрые, зачем нам отступать?

Страж. Молчание в суде!

Верховный судья

По вашему желанью, ваша светлость,Мы приступаем, если вам угодно,К разбору дела, как убит был герцог.

Герцогиня наклоняет голову в знак согласия.

Пусть подойдет преступник.

Гвидо подводят.

Как тебяЗовут?

Гвидо

Синьор, не важно это.

Верховный судья

ГвидоФерранти – так тебя здесь называли.

Гвидо

Не все ль равно мне, буду я наказанПод этим именем иль под другим?

Верховный судья

Ты знаешь, по какому обвиненьюТяжелому ты привлечен сюда;А именно: что был тобой убитСимоне Джессо, герцог Падуанский.Что можешь возразить ты?

Гвидо

Ничего.

Верховный судья(вставая)

Тогда наш долг…

Моранцоне(выступая из толпы)

Помедлите, синьор.

Верховный судья

Кто ты, что предлагаешь правосудиюПомедлить?

Моранцоне

Если это правосудье,Пускай оно свершится; если ж нет…

Верховный судья

Кто это?

Барди

Знатный человек: егоЗнавал покойный герцог.

Верховный судья

Вы, синьор,Явились вовремя, чтоб увидать,Как будет отомщен покойный герцог.Вот человек, свершивший злое дело.

Моранцоне

Есть доказательства у вас, синьор?

Верховный судья(показывая кинжал)

Вот этот окровавленный кинжал.Он был из рук его, кровавых тоже,Солдатом вырван нынче ночью. Нужно льИных вам доказательств?

Моранцоне(берет кинжал и приближается к герцогине)

Ваша светлость,Не этот ли кинжал вчера я виделУ вас на поясе?

Герцогиня содрогается, но ничего не отвечает.

Позвольте мне,Синьор, поговорить одну минутуС несчастным юношей.

Верховный судья

Синьор, охотно.Быть может, вы его уговоритеНам сделать полное признанье.

Моранцоне подходит к Гвидо, стоящему справа, и берет его за руку.

Моранцоне(вполголоса)

Гвидо!Убила герцогиня. Я прочелПризнание в ее глазах. Ужели,Ты думаешь, позволю я, чтоб тыКазнен был за чужое преступленье!Отец твой герцогом был предан: нынеЕго вдова здесь предает тебя.

Гвидо

Граф, это сделал я. Отмщен отец мой.Чего ж вам более?

Верховный судья

Сознался он?

Гвидо

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология драматургии

Похожие книги