Мое отсутствие могу яПродлить на самый краткий срок;И если, как мы предположим,Посланник мой сюда явился,Чтоб увезти мою супругу,Как соизволил ты решить,Пусть самоличное прибытьеВ вину мне вменено не будет,И пусть увижу я скорееСвершенье счастья моего.

Царь

Во всем меня ты побеждаешь:Твой долг тебе уплачен будет,Ты должен быть освобожденнымОт этих мыслей и забот,И так как нам грозят войною,Ты должен поспешить с отъездом,Не то пересечет проходыПрибытье португальских войск.

Таруданте

Мне все равно, я с сильным войском,Так численны мои отряды,Что все окрестные равниныКак смута людных городов:Я возвращусь во всеоружьи,Чтоб быть твоим солдатом верным.

Царь

Мы поспешить должны, однако,С твоим отъездом. Только в ФееДолжна прибыть сначала Феникс,Дабы украсить этот город.Мулей!

Мулей

Великий Царь!

Царь

Со стражейТы будешь Феникс провожать,И по прибытии на местоТы передашь ее супругу.

Мулей(в сторону)

Лишь этого недоставалоДля завершенья бед моих:Когда меня не будет в Фесе,Последнюю свою поддержкуСо мной Фернандо потеряет,И будет вовсе одинок.

(Уходят.)

<p>Сцена 6-я</p>

Улица в Фесе.

Дон Хуан, Брито и другие пленники, выносят Дона Фернандо и сажают его на циновку.

Дон Фернандо

Кладите здесь меня, чтоб лучшеЯ насладился блеском дня.О, милосердный мой Создатель,Как услаждаешь ты меня!Когда многострадальный ИовТакой же мукой был объят,Он проклинал сиянье солнца,Но был он во грехе зачат.А я его благословляю,Благоволенье Бога в нем,И каждый луч есть возглас к Богу,Поющий светом и огнем.

Брито

Так хорошо тебе, владыка?

Дон Фернандо

О, лучше, чем я заслужил!Как много для меня благогоТы, Царь Небесный, совершил.Когда из мрачных подземелийЯ выхожу на свет дневной,Даешь мне солнце, чтоб согреться:Ты расточителен со мной.

Первый пленник

С тобой хотел бы я остаться,Тебя утешить, видит Бог;Но нужно нам идти работатьИ удержать докучный вздох.

Дон Фернандо

Прощайте, дети.

Второй пленник

Горе, горе!

Третий пленник

Что может горестнее быть?

(Пленники уходят.)

Дон Фернандо

Со мной вы остаетесь оба?

Дон Хуан

Я тоже должен уходить.

Дон Фернандо

Что буду без тебя я делать?

Дон Хуан

Я ворочусь к тебе сейчас;Чего-нибудь поесть ты должен.Мулей, увы, покинул нас,И нет нам более поддержки,И должен я идти к врагу,Но все же я пойду спокойноИ все исполню, что могу;Хоть с невозможностью придетсяМне быть в сомнительной борьбе:Никто не должен по указуНапиться даже дать тебе,И ничего не продавать мне,За то, что я всегда с тобой.Могли ль мы думать, что придетсяБыть так караемым судьбой?Но вот идут.

(Уходит.)

Дон Фернандо

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Антология драматургии

Похожие книги