Рисунок А. Сапожникова. 1834
«Лев, Серна и Лиса». Басня опубликована в сборнике «Басни» в 1830 г. Написана в 1829–1830 гг. В дальнейшем текст не изменялся.
Академик Я.К. Грот в 1868 г. писал: «Басня “Лев и Человек” была напечатана только в двух первых изданиях басен Крылова (1809 и 1811). Поэтому можно заключить, что он вовсе оставил ее. Но между позднейшими его баснями есть одна, которая, кажется, не что иное, как пересоздание “Льва и Человека”. В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития, но и бедность замысла, а поэтому, сохранив в основе первоначальную идею, он облек ее в другие образы: так произошла около 1830 г. басня «Лев, Серна и Лиса», в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой… Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода, на расстоянии 20 лет слишком один от другого, показывает, как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи, и как взыскателен к себе в ее разработке».
В басне выражена мысль, что следует остерегаться коварных услуг льстецов, которые ради своей пользы могут довести другого до гибели.
Серна – животное небольшого роста с рогами, водится в малодоступной скалистой местности близ вечных снегов, вследствие чего охота на него трудна и опасна.
По дебрям – по узким глухим долинам, по глубоким оврагам.
Настигал – догонял.
Алчный – жадный.
Верный обед – такой, который несомненно достанется.
Натянула силы – собралась с силами.
Махнула – перескочила.
Супротив – напротив.
Отваживать – подвергать опасности.
Стремглав – вниз головой.
На просторе – на свободе.
Справлять поминки – устраивать поминки, то есть угощение при поминании покойника.
Оглодал – обгрыз.
III
Крестьянин и Лошадь
Крестьянин засевал овес; То видя, Лошадь молодая Так про себя ворчала, рассуждая: «За делом столько он овса сюда принес! Вот, говорят, что люди нас умнее: Чтó может быть безумней и смешнее, Как поле целое изрыть, Чтоб после рассорить На нем овес свой по-пустому? Стравил бы он его иль мне, или гнедому; Хоть курам бы его он вздумал разбросать, Всё было б более похоже то на стать; Хоть спрятал бы его: я видела б в том скупость; А пóпусту бросать! Нет, это просто глупость». Вот к осени, меж тем, овес тот убран был, И наш Крестьянин им того ж Коня кормил. Читатель! Верно, нет сомненья, Что не одобришь ты конева рассужденья; Но с самой древности в наш даже век Не так ли дерзко человек О воле судит Провиденья, В безумной слепоте своей, Не ведая его ни цели, ни путей?«Крестьянин и Лошадь».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Крестьянин и Лошадь». Басня опубликована в сборнике «Басни» в 1830 г. Написана в 1829–1830 гг. Текст окончательно установлен в издании 1843 г.
Басня имела своей целью показать большое значение для России государственного управления.
В басне выражена мысль, что невежда часто бранит то, что ему же самому приносит пользу.
Изрыть – раскопать по всем направлениям.
Рассорить – рассыпать, разбросать по сторонам как сор.
Стравить – дать съесть.
Гнедой – конь темно-коричневого цвета.
Похоже на стать – похожее на что-нибудь дельное, толковое.
Овес убран – сжат и обмолочен.
Конева рассужденья – размышления коня.
В наш век – в наше время.
Воля Провиденья – воля Божья.
В безумной слепоте – в своем глупом непонимании.
IV
Белка