У Льва служила Белка, Не знаю, кáк и чем; но дело только в том, Что служба Белкина угодна перед Львом; А угодить на Льва, конечно, не безделка. За то обещан ей орехов целый воз. Обещан – между тем всё время улетает; А Белочка моя нередко голодает И скалит перед Львом зубки свои сквозь слёз. Посмотрит: пó лесу то там, то сям мелькают Ее подружки в вышине; Она лишь глазками моргает, а оне Орешки, знай себе, щелкают да щелкают. Но наша Белочка к орешнику лишь шаг, Глядит – нельзя никак: На службу Льву ее то кличут, то толкают. Вот Белка, наконец, уж стала и стара И Льву наскучила: в отставку ей пора. Отставку Белке дали, И точно, целый воз орехов ей прислали. Орехи славные, каких не видел свет; Все на отбор: орех к ореху – чудо! Одно лишь только худо — Давно зубов у Белки нет.«Белка».
Рисунок А. Жаба. Начало ХХ в.
«Белка». Басня опубликована в журнале «Московский телеграф» в 1830 г. Написана в 1829–1830 гг. В дальнейшем текст не изменялся.
В басне выражена мысль, что награда хороша, когда она дана вовремя, не поздно.
Служба угодна – служба нравится.
Не безделка – нелегко.
Скалить зубки – показывать, обнажать зубы.
Знай себе – только и делают.
В отставку пора – пора оставить службу.
Все на отбор – все отличные, отборные.
Орех к ореху – все одного хорошего достоинства.
V
Щука
На Щуку подан в суд донос,Что от нее житья в пруде не стало; Улик представлен целый воз, И виноватую, как надлежало, На суд в большой лохани принесли. Судьи невдалеке сбирались; На ближнем их лугу пасли;Однако ж имена в архиве их остались: То были два Осла,Две Клячи старые, да два иль три Козла;Для должного ж в порядке дел надзораИм придана была Лиса за Прокурора. И слух между народа шел,Что Щука Лисыньке снабжала рыбный стол;Со всем тем не было в судьях лицеприязни, И то сказать, что Щукиных проказУдобства не было закрыть на этот раз.Так делать нечего: пришло писать указ,Чтоб виноватую предать позорной казни И в страх другим повесить на суку.«Почтенные судьи! – Лиса тут приступила. —Повесить мало, я б ей казнь определила,Какой не видано у нас здесь на веку:Чтоб было впредь плутам и страшно, и опасно — Так утопить ее в реке». – «Прекрасно!» —Кричат судьи. На том решили все согласно. И Щуку бросили – в реку!«Щука».
Рисунок В. Серова. 1895–1911
«Щука». Басня опубликована в «Литературной газете» в 1830 г. Написана в 1829–1830 гг. В дальнейшем текст не изменялся.
Первая публикация басни сопровождалась следующим примечанием А.А. Дельвига: «Издатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей, что И.А. Крылов написал до двадцати новых басен, носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического таланта».
В басне выражена мысль, что хитрецу удается иногда одурачить хоть и справедливых, но недалеких умом судей.
Улика – доказательство чьей-либо вины.
Лохань – деревянная круглая или продолговатая посудина для стирки или мытья посуды.
Кляча – измученная худая лошадь.
Надзор – присмотр.
Снабжала рыбный стол – доставляла к столу рыбу.
Лицеприязнь – пристрастие из корысти или личного расположения к какому-либо лицу, человеку.