I don't want any virtue to exist anywhere.Хочу, чтобы добродетелей вообще не было на свете.
I want everyone to be corrupt to the bones.'Я хочу, чтобы все были испорчены до мозга костей.
'Well then, I ought to suit you, dear.-- Ну, тогда я тебе подхожу, милый.
I'm corrupt to the bones.'Я испорчена до мозга костей.
' You like doing this?-- Ты любишь этим заниматься?
I don't mean simply me: I mean the thing in itself?'Не со мной, я спрашиваю, а вообще?
' I adore it.'-- Обожаю.
That was above all what he wanted to hear.Это он и хотел услышать больше всего.
Not merely the love of one person but the animal instinct, the simple undifferentiated desire: that was the force that would tear the Party to pieces.Не просто любовь к одному мужчине, но животный инстинкт, неразборчивое вожделение: вот сила, которая разорвет партию в клочья.
He pressed her down upon the grass, among the fallen bluebells.Он повалил ее на траву, на рассыпанные колокольчики.
This time there was no difficulty.На этот раз все получилось легко.
Presently the rising and falling of their breasts slowed to normal speed, and in a sort of pleasant helplessness they fell apart.Потом, отдышавшись, они в сладком бессилии отвалились друг от друга.
The sun seemed to have grown hotter.Солнце как будто грело жарче.
They were both sleepy.Обоим захотелось спать.
He reached out for the discarded overalls and pulled them partly over her.Он протянул руку к отброшенному комбинезону и прикрыл ее.
Almost immediately they fell asleep and slept for about half an hour.Они почти сразу уснули и проспали с полчаса.
Winston woke first.Уинстон проснулся первым.
He sat up and watched the freckled face, still peacefully asleep, pillowed on the palm of her hand.Он сел и посмотрел на веснушчатое лицо, спокойно лежавшее на ладони.
Except for her mouth, you could not call her beautiful.Красивым в нем был, пожалуй, только рот.
There was a line or two round the eyes, if you looked closely.Возле глаз, если приглядеться, уже залегли морщинки.
The short dark hair was extraordinarily thick and soft.Короткие темные волосы были необычайно густы и мягки.
It occurred to him that he still did not know her surname or where she lived.Он вспомнил, что до сих пор не знает, как ее фамилия и где она живет.
The young, strong body, now helpless in sleep, awoke in him a pitying, protecting feeling.Молодое сильное тело стало беспомощным во сне, и Уинстон смотрел на него с жалостливым, покровительственным чувством.
But the mindless tenderness that he had felt under the hazel tree, while the thrush was singing, had not quite come back.Но та бессмысленная нежность, которая овладела им в орешнике, когда пел дрозд, вернулась не вполне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги