| The picture had fallen to the floor uncovering the telescreen behind it. | Гравюра упала на пол, и под ней открылся телекран. |
| 'Now they can see us,' said Julia. | -- Теперь они нас видят, -- сказала Джулия. |
| 'Now we can see you,' said the voice. 'Stand out in the middle of the room. | -- Теперь мы вас видим, -- сказал голос. -Встаньте в центре комнаты. |
| Stand back to back. | Стоять спиной к спине. |
| Clasp your hands behind your heads. | Руки за голову. |
| Do not touch one another.' | Не прикасаться друг к другу. |
| They were not touching, but it seemed to him that he could feel Julia's body shaking. | Уинстон не прикасался к Джулии, но чувствовал, как она дрожит всем телом. |
| Or perhaps it was merely the shaking of his own. | А может, это он сам дрожал. |
| He could just stop his teeth from chattering, but his knees were beyond his control. | Зубами он еще мог не стучать, но колени его не слушались. |
| There was a sound of trampling boots below, inside the house and outside. | Внизу -- в доме и снаружи -- топали тяжелые башмаки. |
| The yard seemed to be full of men. | Дом будто наполнился людьми. |
| Something was being dragged across the stones. | По плитам тащили какой-то предмет. |
| The woman's singing had stopped abruptly. | Песня женщины оборвалась. |
| There was a long, rolling clang, as though the washtub had been flung across the yard, and then a confusion of angry shouts which ended in a yell of pain. | Что-то загромыхало по камням -- как будто через весь двор швырнули корыто, потом поднялся галдеж, закончившийся криком боли. |
| ' The house is surrounded,' said Winston. | -- Дом окружен, -- сказал Уинстон. |
| ' The house is surrounded,' said the voice. | -- Дом окружен, -- сказал голос. |
| He heard Julia snap her teeth together. | Он услышал, как лязгнули зубы у Джулии. |
| 'I suppose we may as well say good-bye,' she said. | -- Кажется, мы можем попрощаться, -- сказала она. |
| ' You may as well say good-bye,' said the voice. | -- Можете попрощаться, -- сказал голос. |
| And then another quite different voice, a thin, cultivated voice which Winston had the impression of having heard before, struck in; | Тут вмешался другой голос -- высокий, интеллигентный, показавшийся Уинстону знакомым: |
| ' And by the way, while we are on the subject, | -- И раз уж мы коснулись этой темы: |
| "Here comes a candle to light you to bed, here comes a chopper to chop off your head"!' | "Вот зажгу я пару свеч -- ты в постельку можешь лечь, вот возьму я острый меч -- и головка твоя с плеч". |
| Something crashed on to the bed behind Winston's back. | Позади Уинстона что-то со звоном посыпалось на кровать. |
| The head of a ladder had been thrust through the window and had burst in the frame. | В окно просунули лестницу, и конец ее торчал в раме. |
| Someone was climbing through the window. | Кто-то лез к окну. |