| Never, for any reason on earth, could you wish for an increase of pain. | Ни за что, ни за что на свете ты не захочешь, чтобы усилилась боль. |
| Of pain you could wish only one thing: that it should stop. | От боли хочешь только одного: чтобы она кончилась. |
| Nothing in the world was so bad as physical pain. | Нет ничего хуже в жизни, чем физическая боль. |
| In the face of pain there are no heroes, no heroes, he thought over and over as he writhed on the floor, clutching uselessly at his disabled left arm. | Перед лицом боли нет героев, нет героев, снова и снова повторял он про себя и корчился на полу, держась за отбитый левый локоть. |
| Chapter 2 | II |
| He was lying on something that felt like a camp bed, except that it was higher off the ground and that he was fixed down in some way so that he could not move. | Он лежал на чем-то вроде парусиновой койки, только она была высокая и устроена как-то так, что он не мог пошевелиться. |
| Light that seemed stronger than usual was falling on his face. | В лицо ему бил свет, более сильный, чем обычно. |
| O'Brien was standing at his side, looking down at him intently. | Рядом стоял О'Брайен и пристально смотрел на него сверху. |
| At the other side of him stood a man in a white coat, holding a hypodermic syringe. | По другую сторону стоял человек в белом и держал шприц. |
| Even after his eyes were open he took in his surroundings only gradually. | Хотя глаза у него были открыты, он не сразу стал понимать, где находится. |
| He had the impression of swimming up into this room from some quite different world, a sort of underwater world far beneath it. | Еще сохранялось впечатление, что он вплыл в эту комнату из совсем другого мира, какого-то подводного мира, расположенного далеко внизу. |
| How long he had been down there he did not know. | Долго ли он там пробыл, он не знал. |
| Since the moment when they arrested him he had not seen darkness or daylight. | С тех пор как его арестовали, не существовало ни дневного света, ни тьмы. |
| Besides, his memories were not continuous. | Кроме того, его воспоминания не были непрерывными. |
| There had been times when consciousness, even the sort of consciousness that one has in sleep, had stopped dead and started again after a blank interval. | Иногда сознание -- даже такое, какое бывает во сне, -- выключалось полностью, а потом возникало снова после пустого перерыва. |
| But whether the intervals were of days or weeks or only seconds, there was no way of knowing. | Но длились эти перерывы днями, неделями или только секундами, понять было невозможно. |
| With that first blow on the elbow the nightmare had started. | С того первого удара по локтю начался кошмар. |
| Later he was to realize that all that then happened was merely a preliminary, a routine interrogation to which nearly all prisoners were subjected. | Как он позже понял, все, что с ним происходило, было лишь подготовкой, обычным допросом, которому подвергаются почти все арестованные. |
| There was a long range of crimes--espionage, sabotage, and the like--to which everyone had to confess as a matter of course. | Каждый должен был признаться в длинном списке преступлений -- в шпионаже, вредительстве и прочем. |
| The confession was a formality, though the torture was real. | Признание было формальностью, но пытки -настоящими. |