Never, for any reason on earth, could you wish for an increase of pain.Ни за что, ни за что на свете ты не захочешь, чтобы усилилась боль.
Of pain you could wish only one thing: that it should stop.От боли хочешь только одного: чтобы она кончилась.
Nothing in the world was so bad as physical pain.Нет ничего хуже в жизни, чем физическая боль.
In the face of pain there are no heroes, no heroes, he thought over and over as he writhed on the floor, clutching uselessly at his disabled left arm.Перед лицом боли нет героев, нет героев, снова и снова повторял он про себя и корчился на полу, держась за отбитый левый локоть.
Chapter 2II
He was lying on something that felt like a camp bed, except that it was higher off the ground and that he was fixed down in some way so that he could not move.Он лежал на чем-то вроде парусиновой койки, только она была высокая и устроена как-то так, что он не мог пошевелиться.
Light that seemed stronger than usual was falling on his face.В лицо ему бил свет, более сильный, чем обычно.
O'Brien was standing at his side, looking down at him intently.Рядом стоял О'Брайен и пристально смотрел на него сверху.
At the other side of him stood a man in a white coat, holding a hypodermic syringe.По другую сторону стоял человек в белом и держал шприц.
Even after his eyes were open he took in his surroundings only gradually.Хотя глаза у него были открыты, он не сразу стал понимать, где находится.
He had the impression of swimming up into this room from some quite different world, a sort of underwater world far beneath it.Еще сохранялось впечатление, что он вплыл в эту комнату из совсем другого мира, какого-то подводного мира, расположенного далеко внизу.
How long he had been down there he did not know.Долго ли он там пробыл, он не знал.
Since the moment when they arrested him he had not seen darkness or daylight.С тех пор как его арестовали, не существовало ни дневного света, ни тьмы.
Besides, his memories were not continuous.Кроме того, его воспоминания не были непрерывными.
There had been times when consciousness, even the sort of consciousness that one has in sleep, had stopped dead and started again after a blank interval.Иногда сознание -- даже такое, какое бывает во сне, -- выключалось полностью, а потом возникало снова после пустого перерыва.
But whether the intervals were of days or weeks or only seconds, there was no way of knowing.Но длились эти перерывы днями, неделями или только секундами, понять было невозможно.
With that first blow on the elbow the nightmare had started.С того первого удара по локтю начался кошмар.
Later he was to realize that all that then happened was merely a preliminary, a routine interrogation to which nearly all prisoners were subjected.Как он позже понял, все, что с ним происходило, было лишь подготовкой, обычным допросом, которому подвергаются почти все арестованные.
There was a long range of crimes--espionage, sabotage, and the like--to which everyone had to confess as a matter of course.Каждый должен был признаться в длинном списке преступлений -- в шпионаже, вредительстве и прочем.
The confession was a formality, though the torture was real.Признание было формальностью, но пытки -настоящими.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги