| You can take the whole lot of them and cut their throats in front of my eyes, and I'll stand by and watch it. | Заберите их всех, перережьте им глотки у меня на глазах -- я буду стоять и смотреть. |
| But not Room 101!' | Только не в комнату сто один! |
| 'Room 101,' said the officer. | -- В комнату сто один, -- сказал офицер. |
| The man looked frantically round at the other prisoners, as though with some idea that he could put another victim in his own place. | Безумным взглядом человек окинул остальных арестантов, словно задумав подсунуть вместо себя другую жертву. |
| His eyes settled on the smashed face of the chinless man. | Глаза его остановились на разбитом лица без подбородка. |
| He flung out a lean arm. | Он вскинул исхудалую руку. |
| 'That's the one you ought to be taking, not me!' he shouted. 'You didn't hear what he was saying after they bashed his face. | -- Вам не меня, а вот кого надо взять! -- крикнул он. -- Вы не слышали, что он говорил, когда ему разбили лицо. |
| Give me a chance and I'll tell you every word of it. HE'S the one that's against the Party, not me.' The guards stepped forward. | Я все вам перескажу слово в слово, разрешите. Это он против партии, а не я. -- К нему шагнули надзиратели. |
| The man's voice rose to a shriek. 'You didn't hear him!' he repeated. | Его голос взвился до визга. -- Вы его не слышали! |
| 'Something went wrong with the telescreen. HE'S the one you want. | Телекран не сработал. Вот кто вам нужен. |
| Take him, not me!' | Его берите, не меня! |
| The two sturdy guards had stooped to take him by the arms. | Два дюжих надзирателя нагнулись, чтобы взять его под руки. |
| But just at this moment he flung himself across the floor of the cell and grabbed one of the iron legs that supported the bench. | Но в эту секунду он бросился на пол и вцепился в железную ножку скамьи. |
| He had set up a wordless howling, like an animal. | Он завыл, как животное, без слов. |
| The guards took hold of him to wrench him loose, but he clung on with astonishing strength. | Надзиратели схватили его, хотели оторвать от ножки, но он цеплялся за нее с поразительной силой. |
| For perhaps twenty seconds they were hauling at him. | Они пытались оторвать его секунд двадцать. |
| The prisoners sat quiet, their hands crossed on their knees, looking straight in front of them. | Арестованные сидели тихо, сложив руки на коленях, и глядели прямо перед собой. |
| The howling stopped; the man had no breath left for anything except hanging on. | Вой смолк; сил у человека осталось только на то, чтобы цепляться. |
| Then there was a different kind of cry. | Потом раздался совсем другой крик. |
| A kick from a guard's boot had broken the fingers of one of his hands. | Ударом башмака надзиратель сломал ему пальцы. |
| They dragged him to his feet. | Потом вдвоем они подняли его на ноги. |
| ' Room 101,' said the officer. | -- В комнату сто один, -- сказал офицер. |