| There was a small effort of the will that you were not ready to make. | Достаточно было небольшого усилия воли, но вы его не сделали. |
| Even now, I am well aware, you are clinging to your disease under the impression that it is a virtue. | Даже теперь, я вижу, вы цепляетесь за свою болезнь, полагая, что это доблесть. |
| Now we will take an example. | Возьмем такой пример. |
| At this moment, which power is Oceania at war with?' | С какой страной воюет сейчас Океания? |
| 'When I was arrested, Oceania was at war with Eastasia.' | -- Когда меня арестовали, Океания воевала с Остазией. |
| 'With Eastasia. | -- С Остазией. |
| Good. | Хорошо. |
| And Oceania has always been at war with Eastasia, has it not?' | Океания всегда воевала с Остазией, верно? |
| Winston drew in his breath. | Уинстон глубоко вздохнул. |
| He opened his mouth to speak and then did not speak. | Он открыл рот, чтобы ответить, -- и не ответил. |
| He could not take his eyes away from the dial. | Он не мог отвести глаза от шкалы. |
| 'The truth, please, Winston. YOUR truth. | -- Будьте добры, правду, Уинстон. Вашу правду. |
| Tell me what you think you remember.' | Скажите, что вы, по вашему мнению, помните? |
| 'I remember that until only a week before I was arrested, we were not at war with Eastasia at all. | -- Я помню, что всего за неделю до моего ареста мы вовсе не воевали с Остазией. |
| We were in alliance with them. | Мы были с ней в союзе. |
| The war was against Eurasia. | Война шла с Евразией. |
| That had lasted for four years. | Она длилась четыре года. |
| Before that—' | До этого... |
| O'Brien stopped him with a movement of the hand. | О'Брайен остановил его жестом, |
| 'Another example,' he said. 'Some years ago you had a very serious delusion indeed. | -- Другой пример, -- сказал он. -- Несколько лет назад вы впали в очень серьезное заблуждение. |
| You believed that three men, three one-time Party members named Jones, Aaronson, and Rutherford--men who were executed for treachery and sabotage after making the fullest possible confession--were not guilty of the crimes they were charged with. | Вы решили, что три человека, три бывших члена партии -- Джонс, Аронсон и Резерфорд, -казненные за вредительство и измену после того, как они полностью во всем сознались, неповинны в том, за что их осудили. |
| You believed that you had seen unmistakable documentary evidence proving that their confessions were false. | Вы решили, будто видели документ, безусловно доказывавший, что их признания были ложью. |
| There was a certain photograph about which you had a hallucination. | Вам привиделась некая фотография. |
| You believed that you had actually held it in your hands. | Вы решили, что держали ее в руках. |