| At a guess he would have said that it was the body of a man of sixty, suffering from some malignant disease. | Если бы его спросили, он сказал бы, что это -тело шестидесятилетнего старика, страдающего неизлечимой болезнью. |
| 'You have thought sometimes,' said O'Brien, 'that my face--the face of a member of the Inner Party--looks old and worn. | -- Вы иногда думали, -- сказал О'Брайен, -- что мое лицо -- лицо члена внутренней партии -выглядит старым и потрепанным. |
| What do you think of your own face?' | А как вам ваше лицо? |
| He seized Winston's shoulder and spun him round so that he was facing him. | Он схватил Уинстона за плечо и повернул к себе. |
| 'Look at the condition you are in!' he said. 'Look at this filthy grime all over your body. | -- Посмотрите, в каком вы состоянии! -- сказал он. -- Посмотрите, какой отвратительной грязью покрыто ваше тело. |
| Look at the dirt between your toes. | Посмотрите, сколько грязи между пальцами на ногах. |
| Look at that disgusting running sore on your leg. | Посмотрите на эту мокрую язву на голени. |
| Do you know that you stink like a goat? | Вы знаете, что от вас воняет козлом? |
| Probably you have ceased to notice it. | Вы уже, наверно, принюхались. |
| Look at your emaciation. | Посмотрите, до чего вы худы. |
| Do you see? | Видите? |
| I can make my thumb and forefinger meet round your bicep. | Я могу обхватить ваш бицепс двумя пальцами. |
| I could snap your neck like a carrot. | Я могу переломить вам шею, как морковку. |
| Do you know that you have lost twenty-five kilograms since you have been in our hands? | Знаете, что с тех пор, как вы попали к нам в руки, вы потеряли двадцать пять килограммов? |
| Even your hair is coming out in handfuls. | У вас даже волосы вылезают клоками. |
| Look!' He plucked at Winston's head and brought away a tuft of hair. | Смотрите! -- Он схватил Уинстона за волосы и вырвал клок. |
| 'Open your mouth. | -- Откройте рот. |
| Nine, ten, eleven teeth left. | Девять... десять, одиннадцать зубов осталось. |
| How many had you when you came to us? | Сколько было, когда вы попали к нам? |
| And the few you have left are dropping out of your head. | Да и оставшиеся во рту не держатся. |
| Look here!' | Смотрите! |
| He seized one of Winston's remaining front teeth between his powerful thumb and forefinger. | Двумя пальцами он залез Уинстону в рот. |
| A twinge of pain shot through Winston's jaw. | Десну пронзила боль. |
| O'Brien had wrenched the loose tooth out by the roots. | О'Брайен вырвал передний зуб с корнем. |
| He tossed it across the cell. | Он кинул его в угол камеры. |
| 'You are rotting away,' he said; 'you are falling to pieces. | -- Вы гниете заживо, -- сказал он, -разлагаетесь. |