They could do what they liked with you.Они могли делать с вами что угодно.
They could ship you off to Canada like cattle.Могли отправить вас на пароходе в Канаду, как скот.
They could sleep with your daughters if they chose.Спать с вашими дочерьми, если захочется.
They could order you to be flogged with something called a cat-o'-nine tails.Приказать, чтобы вас выпороли какой-то девятихвостой плеткой.
You had to take your cap off when you passed them.При встрече с ними вы снимали шапку.
Every capitalist went about with a gang of lackeys who—'Каждый капиталист ходил со сворой лакеев...
The old man brightened again.Старик вновь оживился.
' Lackeys!' he said.-- Лакеи!
'Now there's a word I ain't 'eard since ever so long.Сколько же лет не слыхал этого слова, а?
Lackeys!Лакеи.
That reg'lar takes me back, that does.Прямо молодость вспоминаешь, честное слово.
I recollect--oh, donkey's years ago--I used to sometimes go toПомню... вои еще когда... ходил я по воскресеньям в Гайд-парк, речи слушать.
'Yde Park of a Sunday afternoon to 'ear the blokes making speeches.Кого там только не было -- и Армия Спасения, и католики, и евреи, и индусы...
Salvation Army, Roman Catholics, Jews, Indians--all sorts there was.И был там один... имени сейчас не вспомню -но сильно выступал!
And there was one bloke--well, I couldn't give you 'is name, but a real powerful speaker 'e was.Ох, он их чихвостил.
'E didn't 'alf give it 'em!Лакеи, говорит.
"Lackeys!" 'e says, "lackeys of the bourgeoisie!Лакеи буржуазии!
Flunkies of the ruling class!"Приспешники правящего класса!
Parasites--that was another of them.Паразиты -- вот как загнул еще.
And 'yenas--'e definitely called 'em 'yenas.И гиены... гиенами точно называл.
Of course 'e was referring to the Labour Party, you understand.'Все это, конечно, про лейбористов, сам понимаешь.
Winston had the feeling that they were talking at cross-purposes.Уинстон почувствовал, что разговор не получается.
'What I really wanted to know was this,' he said. 'Do you feel that you have more freedom now than you had in those days?-- Я вот что хотел узнать, -- сказал он. -- Как вам кажется, у вас сейчас больше свободы, чем тогда?
Are you treated more like a human being?Отношение к вам более человеческое?
In the old days, the rich people, the people at the top—'В прежнее время богатые люди, люди у власти...
'The 'Ouse of Lords,' put in the old man reminiscently.-- Палата лордов, -- задумчиво вставил старик.
' The House of Lords, if you like.-- Палата лордов, если угодно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги