People of my age don't really know anything about those times.Люди моих лет, по сути, ничего не знают о том времени.
We can only read about them in books, and what it says in the books may not be true.Только в книгах прочтешь, а кто его знает -правду ли пишут в книгах?
I should like your opinion on that.Хотелось бы от вас услышать.
The history books say that life before the Revolution was completely different from what it is now.В книгах по истории говорится, что жизнь до революции была совсем не похожа на нынешнюю.
There was the most terrible oppression, injustice, poverty worse than anything we can imagine. Here in London, the great mass of the people never had enough to eat from birth to death.Ужасное угнетение, несправедливость, нищета -такие, что мы и вообразить не можем. Здесь, в Лондоне, огромное множество людей с рождения до смерти никогда не ели досыта.
Half of them hadn't even boots on their feet.Половина ходила босиком.
They worked twelve hours a day, they left school at nine, they slept ten in a room.Работали двенадцать часов, школу бросали в девять лет, спали по десять человек в комнате.
And at the same time there were a very few people, only a few thousands--the capitalists, they were called--who were rich and powerful.А в то же время меньшинство -- какие-нибудь несколько тысяч, так называемые капиталисты, -располагали богатством и властью.
They owned everything that there was to own.Владели всем, чем можно владеть.
They lived in great gorgeous houses with thirty servants, they rode about in motor-cars and four-horse carriages, they drank champagne, they wore top hats—'Жили в роскошных домах, держали по тридцать слуг, разъезжали на автомобилях и четверках, пили шампанское, носили цилиндры...
The old man brightened suddenly.Старик внезапно оживился.
'Top 'ats!' he said. 'Funny you should mention 'em.-- Цилиндры! -- сказал он. -- Как это ты вспомнил?
The same thing come into my 'ead only yesterday, I dono why.Только вчера про них думал. Сам не знаю, с чего вдруг.
I was jest thinking, I ain't seen a top 'at in years.Сколько лет уж, думаю, не видел цилиндра.
Gorn right out, they 'ave.Совсем отошли.
The last time I wore one was at my sister-in-law's funeral.А я последний раз надевал на невесткины похороны.
And that was--well, I couldn't give you the date, but it must'a been fifty years ago.Вот еще когда... год вам не скажу, но уж лет пятьдесят тому.
Of course it was only 'ired for the occasion, you understand.'Напрокат, понятно, брали по такому случаю.
'It isn't very important about the top hats,' said Winston patiently. 'The point is, these capitalists--they and a few lawyers and priests and so forth who lived on them--were the lords of the earth.-- Цилиндры -- не так важно, -- терпеливо заметил Уинстон. -- Главное то, что капиталисты... они и священники, адвокаты и прочие, кто при них кормился, были хозяевами Земли.
Everything existed for their benefit.Все на свете было для них.
You--the ordinary people, the workers--were their slaves.Вы, простые рабочие люди, были у них рабами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Оруэлл, Джордж. Сборники

Похожие книги