— Когда–то отец рассказал мне, что философский камень проклят, — обеспокоенно выдал Рональд. — Ну, то есть, у него никогда не будет определенного владельца, который мог бы использовать камень с полной силой. Говорят, что Николас Фламель специально заколдовал его, чтобы никто, кроме него самого, не смог обрести дар бессмертия.

— Но ведь я уничтожил философский камень, — возразил Поттер. — Николас Фламель умер и…

— Камней было двое, — отмахнулся Рон. — Один из них Николас Фламель подарил своему лучшему другу Дамблдору, а другой оставил себе. Оба камня были прокляты. Ты уничтожил тот, что был у Дамблдора.

— Если единственным наследником Фламеля был Грин–де–Вальд… но как он смог обрести бессмертие, если камень проклят? — тихо спросил Поттер.

— Он украл его и уничтожил, — предположила девушка, отбивая пальцами по поверхности стола непонятный ритм. — Украл вместе с рецептом создания философского камня. Я думаю, он пытался убить Фламеля, но тот бессмертен. Добыв подлинный камень, Грин–де–Вальд устранил его, а себе создал новый, который слушался бы только его.

— Тогда почему Фламель умер? — недоумевал Уизли.

— Потому что горе–родственник Геллерт уничтожил камень, благодаря которому Николас был жив.

— И что нам делать? — подхватил Гарри.

— В настоящем мы должны найти и уничтожить философский камень, чтобы Грин–де–Вальд вновь стал смертным. И если таковым он окажется, то вновь захочет прийти к власти. Сами–Знаете–Кому очень не понравится, если у него появится конкурент. Они просто убьют друг друга и… пуф! — озвучил свою теорию Рон и взглянул на друзей в поисках поддержки.

— Пуф… — вздохнула Блэк.

Гарри утвердительно кивнул, но Делия шикнула на Рона что–то непристойное.

— Гарри в таком состоянии не сможет переместиться обратно, — твердо сказала она.

— Я смогу, — не обращая внимания на протесты девушки, заверил он.

— И куда мы вернемся? С чего нам начать? — сыпал вопросами Рональд, осознавая всю серьезность данного решения.

— Для начала нам нужно узнать, почивает ли Грин–де–Вальд в своей темнице. Если нет, мы начнем поиски, — коротко объяснила Делия.

— А если он все еще там?

— Я так не думаю, потому что Наземникус продал медальон человеку, очень похожему на Геллерта. Но как бы там ни было, я знаю, кто нам поможет, — девушка уверенно поднялась со стула.

— И кто же? — наигранно усмехнулся Поттер. — Вы в бегах со мной, кто станет помогать преступнику?

— Аберфорт Дамблдор, — заявила блондинка. — И если мы уходим, то сейчас самое время.

— Нет, погодите, — сконфуженно произнес Гарри и открыл взору друзей свое плечо, из которого тонкой струйкой вновь сочилась кровь.

— Черт… я же говорила, Рональд, — укоризненно пролепетала Слизеринка. — Остаемся еще на одну ночь.

========== Chapter XXV. Part I. Quarrel and Tears ==========

Утро следующего дня принесло Гарри неописуемое облегчение. Кажется, экстракт бадьяна наконец–то подействовал в полной мере. Он уже мог без колкой боли в предплечье двигать рукой, да и настроение у него, на удивление, было приподнятым.

Сев на кровати, Поттер обнаружил, что Рон несуразно храпел, развалившись на матрасе, что для него соорудила Делия. Только вот самой Слизеринки в палатке не наблюдалось.

«Дежурит», — подсказал внутренний голос.

Засунув ноги в кроссовки, Гарри не спеша вышел из палатки. В лицо ему вдруг ударил порывистый ветер, Гриффиндорец слегка покачнулся на месте, но все же продолжил свой путь.

Блэк сидела на сырой земле, прижавшись спиной к стволу многовекового дерева. Взору Гарри престала лишь копна ее нечесанных белесых волос. Лишь на секунду засомневавшись, он шлепнулся рядом с ней и приобнял девушку за плечи, отчего та вздрогнула, но затем ее губы расплылись в жалком, измученном подобие улыбки.

— Доброе утро, Гарри, — насупилась она. — Почему ты не в постели?

— И вечно этот тон, — усмехнулся Поттер, почесав затылок. — Мне намного лучше, спасибо.

И снова подобие улыбки. Нормальные люди так не улыбаются: вымученно, почти скалясь.

— Буди Рональда, — пролепетала она. — Пол ночи не могла уснуть из–за его храпа.

— Привычное дело, — Гарри пожал плечами. — В Гриффиндорской спальне его громкоговоритель всех раздражал.

— Понимаю, — с толикой сочувствия кивнула Делия, и они последовали в палатку.

***

После неплотного завтрака, за которым Рон умудрился опрокинуть на пол целую кружку чая, при этом обрызгав все вокруг и выслушав от Делии длиннющую лекцию о своей бестактности, троица выбралась на залитую солнцем поляну. Ветер с новой силой будто хлыстом бил их по лицу, но это явно были последние теплые деньки.

— Как думаете, где сейчас мои мама с папой? — протянул Рон, жмурясь. Веснушки его на солнце будто стали еще ярче, что придавало рыжему довольно нелепый вид.

— Уверена, они в безопасности, Рональд, так сказал твой отец, — воскликнула Слизеринка, крепче обнимая друзей.

Уизли удовлетворенно кивнул.

Вдруг внимание друзей привлек шелест листвы за пределами их щита. Мимо шел высокий молодой человек в дорожной мантии зеленоватого цвета, и Делия сразу же узнала в нем Геллерта.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги