Ілея пролетіла над натовпом і кліпнула очима, щоб допомогти тим, хто потрапив у тисняву. Вона обернулася, коли побачила, що спис крові прорізав трьох літніх евакуйованих, глянула вгору і побачила, як маг у червоній мантії телепортується на інший бік дороги, а потім почала заряджати ще одне заклинання.
She blinked toward him but was intercepted by another man, who wore blood-red armor and a helmet that hid his face. A heavy hammer struck at her. She raised her arms before her and felt the weapon’s impact against her ash. All the air was punched from her lungs, her arms broken as she was sent flying backward.
Вона моргнула в його бік, але її перехопив інший чоловік, одягнений у криваво-червоні обладунки та шолом, який приховував його обличчя. Важкий молоток вдарив по ній. Вона підняла руки перед собою і відчула, як зброя вдарилася об її попіл. Все повітря було вибито з її легенів, зламані руки, коли вона полетіла назад.
She steadied herself in the air and started healing as a third person in dark red armor appeared, slashing at her with two curved swords. She only saw the focused eyes behind the helmet, blinking back when the hammer wielder appeared again. Both were above her own level, but not by much.
Вона затрималася в повітрі і почала зцілюватися, коли з'явилася третя особа в темно-червоних обладунках, яка вдарила по ній двома вигнутими мечами. Вона побачила лише зосереджені очі за шоломом, які кліпнули у відповідь, коли знову з'явився володар молота. Обоє були вищими за її власний рівень, але не набагато.
Ilea dodged a spear of blood sent her way and saw three Imperials rushing the two red-armored fighters she’d been facing. But rather than providing aid, two of them were dead in the next moment. The third fled.
Ілея ухилилася від кривавого списа і побачила, як троє імперців кинулися на двох червоноброньованих бійців, з якими вона зіткнулася. Але замість того, щоб надати допомогу, двоє з них загинули в наступну мить. Третя втекла.
She narrowed her eyes and breathed out, raising her arms and rushing back in. She barely saw the sword wielder twirl, tearing several cuts into her arms before her neck pulsed with magic. She dodged aside as her shoulder exploded in blood and gore. Another Imperial squad rushed toward them. She saw more enemies too, red shadows over the rooftops.
Вона примружила очі і видихнула, піднявши руки і кинувшись назад. Вона ледве побачила, як володар меча закрутився, розірвавши кілька порізів на її руках, перш ніж її шия запульсувала магією. Вона ухилилася вбік, коли її плече вибухнуло кров'ю та кров'ю. Назустріч їм кинувся ще один імператорський загін. Вона побачила й інших ворогів, червоні тіні над дахами.
She attempted to heal her wounds but found her magic wasn’t working well against the cuts left by the blade wielder. She was losing blood, and the pair were closing the distance once more.
Вона спробувала залікувати свої рани, але виявила, що її магія погано працює проти порізів, залишених володарем леза. Вона втрачала кров, і пара знову скорочувала дистанцію.
Ilea raised her arms and summoned her blue-steel gauntlets, but then she saw the hammer wielder stop and shout something before vanishing. She could feel pressure from behind and above her.
Ілея підняла руки і підняла свої синьо-сталеві рукавиці, але потім побачила, як володар молота зупинився і щось крикнув, перш ніж зникнути. Вона відчувала тиск ззаду і зверху.
A monster.
Чудовисько.
The Baralia blade wielder disappeared just before rushing air cut into the ground and split the stone. Ilea saw the blood mage above jump back, but he was still ripped into three pieces by invisible blades of air, his remains twirling in the air before they started falling.
Володар клинка Баралія зник якраз перед тим, як повітря, що кинулося, врізалося в землю і розкололо камінь. Ілея побачила, як маг крові зверху відскочив назад, але його все ще розірвали на три частини невидимі леза повітря, його останки кружляли в повітрі, перш ніж вони почали падати.
Ilea turned and looked up to see a slender form hovering some distance above her, surrounded by moving winds, her long white hair reflecting the moonlight. Ilea glimpsed a white and silver mask on the woman’s face before she shot into the distance in a wave of wind and magic.
Ілея обернулася і подивилася вгору і побачила струнку постать, що ширяла на деякій відстані над нею, оточена рухомими вітрами, а її довге біле волосся відбивало місячне світло. Ілея побачила біло-сріблясту маску на обличчі жінки, перш ніж вона вистрілила вдалину хвилею вітру та магії.
“Adventurer, move with us, protect the people! We will take them to the western gate,” a nearby soldier said, ordering his men in the same direction. “Calm and steady, for the Empire!”
«Авантюристе, рухайся з нами, захищай людей! Ми відвеземо їх до західних воріт», — сказав солдат, який стояв неподалік, наказавши своїм людям рухатися в тому ж напрямку. «Спокійно і стійко, за Імперію!»