«Давним-давно на цих землях відбулися зміни. Це місце... Це стало... Так страшенно приємніше. Я не знаю чому, але енергії світу конденсувалися і перекручувалися, немов виливаючи колір і яскравість самого життя і смерті. З тих пір відвідало менше мандрівників, і в цих краях більше не проживає жодна людина. Ти перший, кого я побачив за останній час». Він зробив паузу. «Щодо того, чому ельф відвідав це місце, мені не вистачає відповідей, які ви шукаєте. Чому, можливо, запитаєте ви, людина зайшла так далеко?»
Ilea summoned her notebook and wrote some of the info down. It seemed interesting. Maybe whatever had happened was the reason Tremor had been forgotten and since taken over by mindless undead.
Ілея взяла свій блокнот і записала деяку інформацію. Це здалося цікавим. Можливо, те, що сталося, було причиною того, що про тремор забули, і з тих пір ним заволоділа безглузда нежить.
As opposed to being a city bustling with… wine merchants.
На відміну від міста, що кишить... торговців вином.
“I’ve come here for a few reasons. One of them is just to explore and see what kind of interesting creatures there are,” Ilea said. “You mentioned a place of creation, what did you mean?”
"Я приїхав сюди з кількох причин. Одна з них – просто дослідити та побачити, які там є цікаві істоти», – розповіла Ілея. — Ви згадали про місце створення, що ви мали на увазі?
“Hmm, yes. I believe your kind call them dungeons. Places so vibrant with the force of life that new beings are born from it. They are pleasant, and beautiful.”
— Хм, так. Я вважаю, що ваш рід називає їх підземеллями. Місця, настільки яскраві силою життя, що з нього народжуються нові істоти. Вони приємні і красиві».
“But we’re not in a dungeon now. Why don’t you stay in one?”
"Але ми зараз не в підземеллі. Чому б тобі не залишитися в ньому?»
Goliath’s eyes bobbed lightly. “It is dangerous, as you might know. Powerful beings are not only born there but are also attracted to places dense with the force of life.” He chucked another few pieces into the liquid, steam rising from the metal. “Human, might I ask of you a favor?”
Очі Голіафа легенько заблищали. "Це небезпечно, як ви знаєте. Могутні істоти не тільки народжуються там, але й притягуються до місць, наповнених силою життя». Він засунув ще кілька шматків у рідину, пара піднялася з металу. — Людино, чи не міг би я попросити в тебе ласки?
THIRTY-SIX
ТРИДЦЯТЬ ШІСТЬ
Metal Gear
Металева шестерня
“What is it?” Ilea asked, jumping up.
— Що це таке? — спитала Ілея, схоплюючись.
The smith walked over to the devices that looked like vacuum cleaners and checked something on them.
Коваль підійшов до приладів, схожих на пилососи, і щось на них перевірив.
“The water is being used up. The air is too dry, and the forge too hot. It is rare I need to cool with ice, yet your metal requires it. Would you be so kind as to get me some more water from the lake?”
"Вода витрачається. Повітря занадто сухе, а кузня занадто гаряча. Рідко коли мені потрібно охолоджувати льодом, але ваш метал цього вимагає. Чи не могли б ви бути такими ласкавими, щоб принести мені ще води з озера?»
She looked at the massive containers, twice as big as herself and easily as broad as she was tall.
Вона подивилася на величезні контейнери, вдвічі більші за неї саму і легко ширші за її зріст.
“You mean the lake below?”
— Ти маєш на увазі озеро внизу?
“Might this undertaking be impossible for you? Perhaps I might be able to contact my helper, but I believe she is on guard duty for another week.”
"Чи може ця затія бути для вас неможливою? Можливо, мені вдасться зв'язатися зі своєю помічницею, але я думаю, що вона ще тиждень на варті».
Week-long guard duty. Sounds horrible. The giant near the bridge, perhaps?
Тижнева караульна служба. Звучить жахливо. Можливо, велетень біля мосту?
Ilea shook her head. “No need, I’ll get you some water. Any other way out than the door? That thing won’t fit through that corridor, and I doubt my storage item will hold such a massive thing.”
Ілея похитала головою. — Не треба, я принесу тобі води. Чи є інший вихід, крім дверей? Ця річ не поміститься в цей коридор, і я сумніваюся, що мій предмет зберігання вмістить таку масивну річ».
“There is another way out,” Goliath said in his usual whisper and moved over to the water tank.
— Є ще один вихід, — сказав Голіаф своїм звичайним шепотом і підійшов до резервуара з водою.
He lifted his arm and aimed at the stone wall next to it before energy gathered in a dark orb, shooting out a second later. The blast completely obliterated the wall. Then a rune glowed near the wall, and the fresh air was cut off immediately, likely because the airflow was not to be disturbed.
Він підняв руку і поцілив у кам'яну стіну поруч з нею, перш ніж енергія зібралася в темній кулі, вистріливши через секунду. Вибуховою хвилею повністю зруйнувало стіну. Потім біля стіни засвітилася руна, і свіже повітря негайно відключили, ймовірно, тому, що потік повітря не можна було порушувати.