Ілея посміхнулася і подумала, чи не злякають його обійми коваля до коми. Я маю на увазі, що мені є про що поговорити, але хіба це не те, що іноді роблять друзі?
“I had not considered the possibility. Of being a… friend.”
"Я не розглядав таку можливість. Про те, що є... друг».
“How do you like it?” Ilea asked, genuinely curious.
— Як тобі таке? — спитала Ілея, щиро зацікавившись.
The smith thought about it for a whole minute. As he did so, Ilea sat down on a workbench and started to eat one of Keyla’s meals.
Коваль думав про це цілу хвилину. Коли він це зробив, Ілея сіла на верстак і почала їсти одну з страв Кейли.
“I have not decided,” Goliath said eventually, summoning a metal triangle into his hand and releasing a little bit of mist into the room.
— Я ще не вирішив, — сказав врешті-решт Голіаф, взявши в руку металевий трикутник і випустивши трохи туману в кімнату.
“Sorry,” she said, glancing at the food.
— Вибачте, — сказала вона, глянувши на їжу.
“Do not mind it, human. I know those of flesh cannot live without their sustenance.”
— Не зважай на це, людино. Я знаю, що люди з плоті не можуть жити без їжі».
Ilea smiled. “Still, I could have waited for later. Let me know if I should put it away. Another thing, by the way, are you male or female, or something else?”
Ілея посміхнулася. "Але я міг би почекати пізніше. Дайте мені знати, чи варто мені його прибрати. Інша справа, до речі, ти чоловік чи жінка, чи ще щось?»
“Peculiar. Humans do like to categorize, do they not? Sex is what you are describing? It holds no relevance to me. Think of me as you will.”
"Своєрідно. Люди люблять категоризувати, чи не так? Секс - це те, що ви описуєте? Для мене це не має ніякого значення. Думай про мене так, як хочеш».
Ilea swallowed a mouthful of food. A chili, or something close enough. Some of the veggies were unknown to her, but it tasted nice and hearty with just the right amount of spiciness.
Ілея проковтнула повний рот їжі. Перець чилі, або щось досить близьке. Деякі овочі були їй невідомі, але на смак вони були приємними та ситними з потрібною кількістю гостроти.
“I found a Taleen manufacturing plant. They make Centurions there. Level three hundred, some even higher. The facility is massive… spans kilometers in each direction, and I have no idea how many floors it has. Thought you might be interested.”
"Я знайшов завод з виробництва Taleen. Там роблять Центуріонів. Рівень триста, деякі навіть вище. Об'єкт величезний... простягається на кілометри в кожну сторону, і я не уявляю, скільки у нього поверхів. Подумав, що вас може зацікавити».
“That does sound intriguing. The dungeon to the northwest, I suspect. I believe Izna was the name. Too dangerous for me, I suppose. One Centurion I might face, but their numbers are higher there, are they not?”
"Це звучить інтригуюче. Підземелля на північний захід, підозрюю. Я вважаю, що це було ім'я Ізна. Занадто небезпечно для мене, я вважаю. З одним сотником я міг би зіткнутися, але їх там більше, чи не так?»
“Yeah, hundreds. Thousands, probably. Already killed so many I’ve lost count. Well, I cleared the first level, and it doesn’t seem like they come up there anymore, so you could check it out. The way there is dangerous too, of course. How fast can you fly? Any teleportation abilities?”
— Так, сотні. Тисячі, напевно. Вже вбив стільки, що збився з рахунку. Ну, я пройшов перший рівень, і, схоже, вони більше не підіймаються туди, тому ви можете перевірити. Дорога туди, звичайно, теж небезпечна. З якою швидкістю можна літати? Є якісь здібності до телепортації?»
“That won’t be necessary. I trust you, wielder of ash.” He floated to the center of the room before a one-meter-high black obelisk appeared. “Perhaps this will finally have a use. Too long has it been.”
"У цьому не буде потреби. Я довіряю тобі, володарю попелу». Він поплив у центр кімнати, перш ніж з'явився метровий чорний обеліск. "Можливо, від цього нарешті буде користь. Занадто довго це було».
She stood up and walked closer to it. “What is it?”
Вона встала і підійшла до нього ближче. — Що це таке?
“It is a creation related to a skill of mine. A gateway, or a focus, perhaps. I may travel through it freely to any other obelisk of my creation.”
"Це творіння, пов'язане з моєю майстерністю. Можливо, шлюз, або фокус. Я можу вільно пройти через нього до будь-якого іншого обеліска мого творіння».
“A long-range teleportation network? You know people would kill to have this ability.”
"Мережа телепортації великої дальності? Ви знаєте, що люди вбивали б, щоб мати таку здатність».
“Little gain would it have for them. It is only usable by me. The range is limited too, but if my geographical memory does not deceive me, it should be possible. Should you wish for me to inspect this… facility, place this inside and I will find my way there.”
"Для них це мало що дасть. Він може використовуватися тільки мною. Радіус дії теж обмежений, але якщо географічна пам'ять мене не обманює, то це можливо. Якщо ви хочете, щоб я оглянув це... Покладіть це всередину, і я знайду дорогу туди».