Catelyn literally burst into flames for a second before calming down again. “Rhyvor. Good. Not the worst. They are alive… Where are they? What are they doing?”

Кейтелін буквально спалахнула на секунду, перш ніж знову заспокоїтися. «Ривор. Хороший. Не найгірше. Вони живі... Де вони? Що вони роблять?

“Stuck in a dungeon until I clear out a bunch of triple-mark undead. Well, one of them is. The other one is just stuck in a room. The enchantment problem Terok gave you to solve is for her.”

"Застряг у підземеллі, поки не розчистив купу потрійної нежиті. Що ж, одна з них. Інший просто застряг у кімнаті. Проблема зачарування, яку Терок дав тобі розв'язати, призначена для неї».

“Oh, so that’s what it was about. Very well. I would like to meet them, see what I can do. You said triple marks?” She considered this for a moment, then shook her head. “I will not risk helping you. I hope you understand.”

"О, так ось про що йшлося. Дуже добре. Я хотів би з ними познайомитися, подивитися, що я можу зробити. Ви сказали потрійні бали? Вона якусь мить подумала, а потім похитала головою. "Я не ризикну вам допомагати. Сподіваюся, ви розумієте».

“I intended to kill them myself anyway.”

«Я все одно мав намір убити їх сам».

“A dangerous challenge. But you have grown. Perhaps soon, you might be ready to face it. How can I meet them?”

"Небезпечний виклик. Але ви виросли. Можливо, скоро ви будете готові зіткнутися з цим. Як я можу з ними познайомитися?»

“I can get you in. As long as you have a teleportation ability, but I think that’s a given based on what I’ve seen.”

"Я можу вас увійти. Поки у вас є здатність до телепортації, але я думаю, що це даність, виходячи з того, що я бачив».

“Accurate.”

«Точний».

“So you solved the enchantment problem?”

— Отже, ви розв'язали проблему чар?

The fox smirked, walking around her again. “Perhaps I have. Perhaps not. When would you like to leave?”

Лисиця посміхнулася, знову обійшовши її. — Можливо, маю. Мабуть, ні. Коли ти хочеш виїхати?»

“Soon. I’d like to talk to Goliath as well, then I’ll return, if that sounds alright?”

— Незабаром. Я також хотів би поговорити з Голіафом, а потім повернуся, якщо це звучить добре?»

“It does. Now I’m excited for a small adventure! To meet the royal of a long-lost human kingdom. How, I wonder, did they survive? No. Do not answer. I wish to find out myself,” Catelyn said and giggled.

"Це так. Тепер я в захваті від маленької пригоди! Зустрітися з королівською особою давно втраченого людського королівства. Як, цікаво, вони вижили? Ні. Не відповідайте. Я хочу дізнатися про це сама, — сказала Кейтелін і хихикнула.

Ilea smiled. “Anything else of note going on? Feynor are apparently on the move, whatever that means.”

Ілея посміхнулася. "Що ще цікавого відбувається? Фейнор, мабуть, у русі, що б це не означало».

The fox made an irritated noise. “Ignorant creatures. Moving farther south and west with every passing month. I wish they would just stick to their territories.”

Лисиця роздратовано зашуміла. "Неосвічені істоти. З кожним місяцем рухаючись далі на південь і захід. Я б хотів, щоб вони просто трималися своїх територій».

“I keep hearing about these creatures. What are they, exactly, and why would they attack Hallowfort?” Ilea asked. In truth, other than Goliath, she had little reason to care about the town. Most of the inhabitants were competent fighters.

"Я постійно чую про цих істот. Що це таке, і навіщо їм нападати на Хеллоуфорт?» — спитала Ілея. Правду кажучи, крім Голіафа, у неї не було причин дбати про місто. Більшість жителів були грамотними бійцями.

“Their physiognomy is similar to lizardmen, but with some important differences. The problem they pose is their almost fanatical belief in their own purity.”

"Їхня фізіономія схожа на ящерів, але з деякими важливими відмінностями. Проблема, яку вони створюють, полягає в їхній майже фанатичній вірі у власну чистоту».

Ilea sighed. “They attack and kill anybody that isn’t one of them?”

Ілея зітхнула. «Вони нападають і вбивають будь-кого, хто не є одним із них?»

Catelyn nodded. “Basically. Usually, they stay farther north, keep to their… rituals and worship. I don’t know what roused them, but in the past three years, they have been more and more active in these parts, as well as farther east and southward,” the fox explained. “Well, they should not be an issue. This town is well defended.”

Кейтелін кивнула. "В принципі. Зазвичай вони тримаються далі на північ, дотримуються свого... обряди і богослужіння. Я не знаю, що їх збудило, але в останні три роки вони все активніше і активніше діють у цих краях, а також далі на схід і південь", - пояснила лисиця. "Ну, вони не повинні бути проблемою. Це місто добре захищене».

“By you?” Ilea smirked, the fox doing the same.

— Тобою? Ілея посміхнулася, лисиця зробила те ж саме.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги