Підсилювач вогню «дін» досяг 54-го рівня. Нараховано 5 очок статистики.

‘ding’ New skills available for Fire Enhancer

'ding' Нові навички, доступні для Fire Enhancer

‘ding’ Blink reaches 2nd level 15

'ding' Blink досягає 2-го рівня 15

‘ding’ Azarinth Sphere reaches 2nd level 2

Сфера Азаринта досягла 2-го рівня

‘ding’ Azarinth Perception reaches level 19

Сприйняття Азаринта досягає 19-го рівня

‘ding’ Azarinth Perception reaches level 20

Сприйняття Азаринта досягає 20-го рівня

‘ding’ Body of Flame reaches level 12

Тіло полум'я «дін» досягає 12-го рівня

‘ding’ Body of Flame reaches level 13

Тіло полум'я «дін» досягає 13-го рівня

‘ding’ Body of Flame reaches level 14

Тіло полум'я «дін» досягає 14-го рівня

Now that’s what I call power leveling!

Це те, що я називаю вирівнюванням потужності!

Ilea looked at the battered machine below her. She sat down next to it and relaxed while activating Meditation. Her sphere and auras were still up – considering how quiet the machine had been before, she didn’t want another one to sneak up on her.

Ілея подивилася на пошарпану машину під собою. Вона сіла поруч і розслабилася, активуючи медитацію. Її сфера та аура все ще були підняті – враховуючи, наскільки тихою була машина раніше, вона не хотіла, щоб до неї підкрадалася інша.

She decided to put the new points into Intelligence and Wisdom. These guardians were tough, so she needed to hit harder. And even though that fight had gone on for a while, she had barely touched her stamina reserves.

Вона вирішила внести нові пункти в Розум і Мудрість. Ці опікуни були жорсткими, тому їй потрібно було бити сильніше. І хоча ця боротьба тривала деякий час, вона ледве торкнулася своїх запасів витривалості.

After two minutes of Meditation, however, the smell of blood became a little too irritating to ignore. Ilea got up and walked over to the corpses.

Однак після двох хвилин медитації запах крові став занадто дратівливим, щоб його ігнорувати. Ілея підвелася і підійшла до трупів.

There were two men, two women, and a lizardman. Or maybe a lizardwoman. I’m not gonna check…

Там було двоє чоловіків, дві жінки та людина-ящірка. А може, жінка-ящірка. Я не збираюся перевіряти...

She knelt down and started to go through their gear. All of the armor was heavily damaged. There were holes that she attributed to the guardian she’d just fought, but there were also dozens of cuts all over the bodies.

Вона стала на коліна і почала перебирати їхнє спорядження. Вся броня була сильно пошкоджена. Там були дірки, які вона приписала опікуну, з яким вона щойно боролася, але також були десятки порізів по всьому тілу.

That thing couldn’t cut…

Та штука не могла різати...

Ilea became a little more wary at this discovery. The corpses had once been adventurers, as she found badges belonging to the golden and crystal tiers. Three of them were warriors, one was a mage, and one a ranger.

Ілея стала трохи настороженіше ставитися до цього відкриття. Трупи колись були шукачами пригод, оскільки вона знайшла значки, що належали до золотого та кришталевого ярусів. Троє з них були воїнами, один був магом, а один рейнджером.

No healer.

Немає цілителя.

She shook her head and continued her search, finding three gold coins and ten silvers that she added to her pouch. The rest of the gear was either heavily damaged or simply useless to her. She closed the people’s eyes and arranged them in a slightly more dignified manner. There was no earth here where she could bury them, and digging into the stone with her hands seemed even less appropriate than leaving them as they were.

Вона похитала головою і продовжила пошуки, знайшовши три золоті монети і десять срібняків, які додала до сумки. Решта спорядження було або сильно пошкоджено, або просто не знадобилося їй. Вона заплющила очі людям і розташувала їх трохи поважніше. Тут не було землі, де вона могла б їх поховати, і копатися в камені руками здавалося ще менш доречним, ніж залишати їх такими, якими вони є.

Moving down the rest of the road, Ilea checked every house and every corner for guardians or other beasts, but nothing showed itself. Six houses later, she came upon the next square. This one wasn’t as big as the one with the fountain from before.

Рухаючись рештою дороги, Ілея перевіряла кожен будинок і кожен куток на наявність охоронців чи інших звірів, але нічого не показувала. Через шість будинків вона натрапила на наступну площу. Цей був не такий великий, як той, що з фонтаном раніше.

As Ilea approached, she could see movement out of the corner of her right eye. From a bigger house on the square, perhaps once a bank or some sort of guardhouse, another guardian appeared.

Коли Ілея наблизилася, вона побачила рух краєм правого ока. З більшого будинку на площі, можливо, колись банку чи якоїсь гауптвахти, з'явився інший охоронець.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги