Коли Рін прийшла, спершись на стіл поруч з ними, Джеремі почав шукати будь-які прикраси, які могла бути на Ліліт, але нічого не бачив. Тим не менш, це не означало, що у неї був пристрій із зачаруванням зберігання. Лише одиниці людей могли собі його дозволити. Хоча хтось один у підземеллі, хто зміг витримати спільну атаку десяти шукачів пригод її рівня, може бути лише одним із небагатьох.

“I’m a bit of a history fanatic, Miss Lilith, and I’d be quite happy to get any historical knowledge, documents, or artifacts that you might or might not have found in this dungeon. Little is known about the Taleen historically, and I’m pretty sure it’s been a while since anyone has even discovered a Great Hall,” he said, deciding to go with honesty.

— Я трохи фанатик історії, міс Ліліт, і я була б дуже рада отримати будь-які історичні знання, документи чи артефакти, які ви, можливо, знайшли, а могли й не знайти в цьому підземеллі. Історично мало що відомо про Талін, і я майже впевнений, що минуло багато часу з тих пір, як хто-небудь навіть не відкрив для себе Великий зал», — сказав він, вирішивши піти чесно.

“Just Lilith is fine. I might have something for you then. Can you read their runes?” she asked, setting her piercing eyes on him again before smiling.

"Просто з Ліліт все гаразд. Тоді я міг би мати щось для тебе. Чи вмієш ти читати їхні руни?» — запитала вона, знову спрямовуючи на нього свої пронизливі очі, перш ніж усміхнутися.

Jeremy’s heart beat a little faster. That question suggested she had found some of their writings. A metal tablet, perhaps? Or a cloth scroll that had somehow survived the years?

Серце Джеремі забилося трохи швидше. Це запитання наштовхнуло її на думку, що вона знайшла деякі з їхніх творів. Можливо, металева табличка? Або сувій тканини, який якимось чином пережив роки?

“I’ve dabbled in them, but I can’t say I understand more than the very basics. It’s not like we have a lot of their writing remaining other than the runes you see on the walls here and there. Although I’m sure some people have more, the College of Magic does not. Why do you ask?” he asked, but she only nodded thoughtfully.

"Я пробував їх, але не можу сказати, що розумію більше, ніж самі основи. Не можна сказати, що у нас залишилося багато їхніх написів, крім рун, які ви бачите на стінах то тут, то там. Хоча я впевнений, що деякі люди мають більше, Коледж магії – ні. Чому ти питаєш?» — запитав він, але вона лише задумливо кивнула.

“You teach at the college in Dawntree?” Lilith replied eventually, to which he nodded. “Interesting, I’ll come back to you about your inquiry then, Jeremy. Nice to make your acquaintance.”

— Ви викладаєте в коледжі в Донтрі? Врешті-решт відповіла Ліліт, на що він кивнув. — Цікаво, тоді я повернуся до тебе щодо твого запиту, Джеремі. Приємно познайомитися».

She got up and approached Jasper and Agor, who were walking back to her. After Lilith had left, Jeremy turned to his companion.

Вона підвелася і підійшла до Джаспера та Агора, які йшли до неї. Після того, як Ліліт пішла, Джеремі повернувся до своєї супутниці.

“Oh Rin. She’s got something good. I can feel it!”

— Ой, Рін. У неї є щось хороше. Я це відчуваю!»

Rin just smiled and shook her head. “You’re cute when you’re obsessed.”

Рін лише посміхнулася і похитала головою. «Ти милий, коли одержимий».

FIFTY-THREE

П'ЯТДЕСЯТ ТРИ

Return

Повернутися

Interesting man, maybe I’ll ask him about the journal I found and the pyramid key, Ilea thought as she got up from her chair to join Agor and Jasper.

Цікавий чоловіче, можливо, я запитаю його про знайдений журнал і ключ від піраміди, подумала Ілея, підводячись зі стільця, щоб приєднатися до Агора і Джаспера.

Agor had returned a couple of minutes ago, and it seemed he had found nothing amiss with her descriptions, otherwise he wouldn’t be so relaxed.

Агор повернувся пару хвилин тому, і, здавалося, він не знайшов нічого поганого в її описах, інакше він не був би таким розслабленим.

“It seems your information was top-notch,” Jasper confirmed. “Would’ve definitely cost us time to get through all those traps. The weapons and armor are a solid find as well. You said you got yours there too?”

"Здається, ваша інформація була першокласною", - підтвердив Джаспер. "Безумовно, нам би знадобився час, щоб пройти через усі ці пастки. Зброя та обладунки також є солідною знахідкою. Ви сказали, що у вас там теж є своє?

“Nah, fell off a wagon in Dawntree,” Ilea said, smirking as she put her helmet back on.

— Ні, впала з воза в Світанку, — сказала Ілея, посміхаючись, знову надягаючи шолом.

“Well, I agree with Jasper, you can keep it. Doesn’t matter if there’s fifty or forty-nine. Guess some of our people will help themselves to… Dawntree’s wagons as well,” Agor said, amused, but Jasper didn’t seem to find it as funny. He didn’t say anything more though and motioned to the doorway that led to the teleportation gate.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги