В гостиной было очень тихо, а Гарри сидел так близко, что спешно выкрикнутые в динамик слова услышал прекрасно:
— Ко мне в кабинет! Быстро! Аппарируйте!
— Собирайся, — бросил Гарри и, призвав из спальни одежду, молниеносно влез в маггловские брюки и натянул свитер. В том, что случилось нечто серьезное, сомнений не возникало — за все время их совместной работы такую панику в голосе всегда выдержанного Маккоя Гарри слышал впервые.
Скорпиус был готов уже тогда, когда Гарри только обувался. Покончив со сборами, они молча взялись за руки и аппарировали в знакомый кабинет.
— Что произошло? — спросил Гарри, столкнувшись с тревожным взглядом Ивара.
Тот не ответил — только кивнул на окно.
Ринувшись за среагировавшим первым Скорпиусом к стеклу, Гарри нечаянно сорвал штору, но слова извинения застряли в горле. Далеко внизу творилось нечто, что до этого Гарри видел только в маггловских фантастических фильмах: ровно по середине опустевшей улицы ползла широкая уродливая трещина. Медленно и словно нехотя она подползала к углу высотки напротив офиса NCA. Затаив дыхание, Гарри следил, как она доползла до своей цели, аккуратно клюнула зеркальную витрину магазина на первом этаже и легко, почти небрежно, отсекла от дома приличный ломоть под радостный салют лопнувшего стекла.
— Да что за... — Гарри так и споткнулся на полуслове, не закончив фразу. От поразившей догадки сперло дыхание, а сердце забилось быстрее раза в три. — Ивар... Скажи, что вы получали предупреждения от сейсмологов, — проговорил он, цепляясь за последнюю ниточку надежды. — Просто скажи, что вы хотите остановить это магией, — закончил он и умолк, без лишних слов понимая, что эту просьбу Маккой выполнить, увы, не сможет. — Ты видишь, куда она пошла? — спросил он замершего и во все глаза глядящего за окно Скорпиуса.
— Важнее, откуда, — поправил Скорпиус и схватил его за руку. — Ивар, быстро! — он протянул ладонь Маккою и аппарировал, едва тот сжал его пальцы.
На этот раз они очутились на крыше, причем Скорпиус, похоже, ошибся с расчетами — они вынырнули в воздухе в полуметре от пола. Больно ударившись пятками, Гарри стиснул зубы и подошел к краю крыши. Отсюда было прекрасно видно всю улицу и множество других, украшенных такими же трещинами. Они сходились где-то возле реки, вспарывая асфальт глубокими безобразными ранами, но гораздо хуже было другое.
— Там ещё одна, — указал Скорпиус на район возле одного из мостов. — И вон там. И дальше, похоже, тоже.
— Господи, что это? — произнес Ивар и голос его дрогнул. — Будто норы какие-то... — растерянно добавил он.
— Я аппарирую туда. Посмотрю на эту хрень вблизи, — сосредоточенно вглядываясь вдаль, сообщил Гарри. — Скорпиус, найди Кайла. Пусть объявит боевую готовность. Только панику не посейте. Справитесь? — спросил он и с беспокойством, но в то же время смешанным с нескрываемой теплотой посмотрел на Малфоя.
— Постараемся, — кивнул Скорпиус. — Ивар, ты с Гарри?
— На данный момент да, — Ивар подхватил Гарри под руку, разумно расценив, что в родном мире он сейчас нужнее.
— Жди меня в Аврорате, — бросил Гарри и, дождавшись ответного кивка, шагнул в аппарационную воронку, утягивая Ивара за собой.
Как Гарри и думал, вокруг разлома, вблизи которого они очутились было самое настоящее столпотворение, так что в суматохе никому и дела не было до двух мужчин, выросших буквально из-под земли. Зеваки с любопытством разглядывали зияющую в асфальте трещину — гораздо большего диаметра, нежели Гарри предполагал — а те, кто был не таким безрассудным и смелым, торопливо покидали это место, опасливо озираясь по сторонам.
— Давай поглядим, что там, — сказал Гарри и, выпустив руку Ивара, зашагал вперед, сливаясь с толпой.
Он не успел подобраться к разлому достаточно близко, и это его спасло. Земля вдруг задрожала, будто глубоко под землей запустили какой-то гигантский механизм, и края трещин начали осыпаться, утаскивая в себя наиболее бесстрашных зевак. Гарри потерял равновесие, когда асфальт под ним "поплыл" в сторону разлома, но упасть ему не дали — Ивар, стоявший на относительно прочном участке, подхватил его под локоть.
— Есть такой фантастический рассказ, — сказал он, спешно отступая вместе с Гарри в сторону от трещин. — Там все начинается примерно так же. А потом случается полный пиздец. Очень мне не хочется, чтобы сейчас сценарий развивался так же.
— Отойдем, — отрывисто сказал Гарри, когда раздался первый крик — скорее всего женский — и какой-то мужчина, ринувшись прочь от смертоносной трещины, больно ударил его по плечу. — Сейчас начнется паника, — прошипел он сквозь зубы и потянул Ивара на себя, торопливо уводя его на противоположную сторону тротуара.
Все произошло молниеносно — непонятная подземная дрожь усилилась, и многие из людей не удержались на ногах, попадав на асфальт и неуклюже расползаясь кто куда. Кому-то повезло меньше — кто-то скатился в разлом за первыми жертвами, по кому-то — лежащему уже без сознания и лицом вниз — протопталась не одна пара ног.