Я сказал: «LA, но больше», и медленно поехал к школе. Когда мы приблизились к месту, где она оставила свою машину, я увидел кое-что. Еще два глаза. Красные радужки. Задние фонари. Еще одна машина, припаркованная посреди улицы.

Туман стал гуще; я не мог видеть на десять футов впереди себя. Я включил дворники на полную мощность, но лобовое стекло продолжало покрываться каплями влаги и запотевать на фоне ритма четырех-четырех. Я снизил скорость, подъехал ближе, увидел движение сквозь дымку — маниакальное размытое движение, пойманное моими фарами. Затем резкая музыка: тупая перкуссия, за которой последовало соло бьющегося стекла.

«Эй», — сказала Линда, — «что за... это моя машина!»

Еще больше ударов и сокрушений. Хруст и скрежет металла о металл.

Я нажал на газ и помчался вперед. Движение. Яснее, но не отчетливо. Человеческое движение. Шаги поверх шуршания дворников. Затем еще один взревел двигатель. Я открыл окно и закричал: «Что, черт возьми, происходит!»

Завизжали шины, а задние фонари превратились в крошечные точки, прежде чем исчезнуть в тумане.

Я загнал Seville на парковку и сидел там, тяжело дыша. Я слышал, как дыхание Линды обгоняло мое. Она выглядела напуганной, но попыталась выйти. Я схватил ее за запястье и сказал: «Подожди».

«О, Господи Иисусе».

Я выключил дворники. Мы пережили злую минуту, потом другую.

Убедившись, что мы одни, я вышел из машины.

Холодная тихая улица. Туман пах озоном.

Улицу усеивали бусины стекла, блестевшие на влажном асфальте, словно тающий град.

Я посмотрел вверх и вниз по Эсперансе. Вдоль ряда ранчо, все еще темно.

Тишина затянулась и стала абсурдной. Ни намека на движение,

ни одного пожелтевшего окна, ни малейшего скрипа любопытства.

Несмотря на шум, Оушен-Хайтс крепко спал. Или делал вид, что спит.

Линда вышла из «Севильи». Мы осмотрели ее «Эскорт». Лобовое стекло маленькой машины было выбито. Окна со стороны водителя тоже. Капот был продавлен и изрешечен трещинами, которые представляли собой необработанный металл по краям. Пузыри защитного стекла покрывали поверхность и скапливались в углублениях.

«О нет», — сказала она, схватив меня за руку и указывая пальцем.

Еще один вид нападения: некогда белая крыша превратилась в циклон, испачканный красной и черной краской из баллончика.

Абстрактное искусство: извивающийся, капающий портрет ненависти.

Аннотация, за исключением одного четкого фрагмента представления.

На водительской двери красовалась черная свастика, нанесенная и перекрашенная для пущего эффекта, диагональная жестокость которой была очевидна даже в тумане.

13

Ее руки слишком тряслись, чтобы вставить ключ в замок, поэтому я открыл дверь в школу. Ей удалось найти свет в коридоре и включить его, и мы пошли в ее кабинет, откуда я позвонил Майло. Он ответил, и голос его был сонным. Когда я рассказал ему, что произошло, он сказал: «Подожди здесь».

Он приехал через полчаса. Тридцать минут молчания с моей рукой на плечах Линды, чувствуя жесткость ее тела, затем наблюдая, как она отстраняется, ходит, перебирает бумаги, возится со своими волосами. Когда вошел Майло, она взяла себя в руки, поблагодарила его за то, что он пришел, но казалась холодной.

Что-то про копов…

Если Майло и заметил это, то виду не подал. Он расспрашивал ее с той мягкостью, которую я видела у него с детьми-свидетелями, затем убрал свой блокнот и сказал: «Извините, что вам пришлось через это пройти».

«Итак, что еще нового?» — сказала она.

Он встал. «Я воспользуюсь твоим телефоном и приведу сюда ребят из отдела печати, но это займет некоторое время. Так что почему бы вам двоим не пойти домой.

У меня есть вся необходимая информация».

Она сказала: «Никаких отпечатков. Это не очередной медийный цирк».

Майло посмотрел на меня, затем снова на нее. «Доктор Оверстрит, мы на территории, где ничего не слышно — если кто-то через дорогу видел, что произошло, он не покажется. И даже если нам удастся найти честного человека, скорее всего, он не увидел ничего стоящего из-за тумана. Так что снятие отпечатков пальцев с машины — это наш единственный шанс куда-то попасть».

«Они использовали ломы или что-то вроде ломов. Какова вероятность снять какие-либо отпечатки с машины?» — сказала она.

«Слим», — признал он. «Если только они не поскользнулись и не коснулись машины. Но без отпечатков у нас ничего нет — можно обо всем забыть».

«Вот чего я хочу, детектив Стерджис. Забыть об этом».

Майло почесал нос. «Ты хочешь сказать, что не хочешь выдвигать обвинения?»

Я сказал: «Линда...»

Она сказала: «Именно это я и говорю. Дети уже достаточно натерпелись. Мы все через это прошли. Последнее, что нам нужно, — это еще один испуг, еще больше внимания».

Я сказал: «Линда, если есть какая-то опасность, не думаешь ли ты, что дети и их родители должны знать об этом?»

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже