«Не волнуйся, обещаю, со мной все в порядке».

«Как насчет того, чтобы вас осмотрели врачи скорой помощи?»

«Меня уже осматривал настоящий врач, вчера, мой акушер-гинеколог, все идеально».

«На каком этапе вы находитесь?»

«Пять месяцев». Ее улыбка была холодной. «Что может быть не в порядке? У меня великолепный дом. Даже если вы его обрабатываете ». Она хмыкнула. «Это их вина, все, что я хотела сделать, это заставить их избавиться от дерева, если бы они не сделали это небрежно, этого никогда бы не произошло».

«Предыдущие владельцы?»

«Ханна, Марк и Бренда, это было имущество их матери, она умерла, они не могли дождаться, чтобы обналичить... Эй, вот кое-что для вас, детектив... Извините, как вы сказали, вас зовут?»

«Лейтенант Стерджис».

«Вот что, лейтенант Стерджис: старушке было девяносто лет.

три, когда она умерла, она жила здесь долгое время, дом все еще пахнет ею. Так что она могла легко ... сделать это.”

«Мы рассмотрим этот вопрос, мисс Руш».

«Что именно означает обработка?»

«Зависит от того, что еще мы найдем».

Она полезла в карман джинсов и достала телефон, который сердито ткнула в него. «Давай, отвечай уже — о, я тебя поймала. Наконец-то.

Слушай, мне нужно, чтобы ты приехал... в дом. Ты не поверишь, что случилось... что? Нет, я не могу... ладно, как только закончится встреча... нет, не звони, просто приезжай.

Она повесила трубку.

Майло спросил: «Твой муж?»

«Он бухгалтер». Как будто это все объясняло. «Так что такое обработка?»

«Нашим первым шагом станет привлечение нескольких собак для обнюхивания, в зависимости от того, что они найдут, возможно, подземного сонара, чтобы проверить, не зарыто ли там что-нибудь еще».

«Иначе?» — сказала Холли Раш. «Почему должно быть что-то еще?»

«Нет причин, но нам нужно действовать тщательно».

«Вы говорите, что мой дом — кладбище? Это отвратительно. Все, что у вас есть, — это старые кости, нет никаких оснований думать, что есть что-то еще».

«Я уверен, что ты прав...»

«Конечно, я прав, я владею этим местом. Домом и землей».

Рука порхала по ее животу. Она массировала. « Мой ребенок развивается отлично».

«Это здорово, мисс Руш».

Она уставилась на Майло, тихонько пискнула. Глаза ее закатились, рот отвис, она откинулась назад.

Мы с Майло оба поймали ее. Ее кожа была сырой, липкой. Когда она обмякла, парамедики бросились к ней, выглядя странно довольными.

Я же говорил кивает. Один из них сказал: «Это всегда упрямые.

Дальше мы сами разберемся, лейтенант.

Майло сказал: «Конечно, так и будет», и пошёл звать антрополога.

Структура документа

• Титульный лист

• Авторские права

• Содержание

<p>Глава 1</p>

<p>Глава 2</p>

<p>Глава 3</p>

<p>Глава 4</p>

<p>Глава 5</p>

<p>Глава 6</p>

<p>Глава 7</p>

<p>Глава 8</p>

<p>Глава 9</p>

<p>Глава 10</p>

<p>Глава 11</p>

<p>Глава 12</p>

<p>Глава 13</p>

<p>Глава 14</p>

<p>Глава 15</p>

<p>Глава 16</p>

<p>Глава 17</p>

<p>Глава 18</p>

<p>Глава 19</p>

<p>Глава 20</p>

<p>Глава 21</p>

<p>Глава 22</p>

<p>Глава 23</p>

<p>Глава 24</p>

<p>Глава 25</p>

<p>Глава 26</p>

<p>Глава 27</p>

<p>Глава 28</p>

<p>Глава 29</p>

<p>Глава 30</p>

<p>Глава 31</p>

<p>Глава 32</p>

<p>Глава 33</p>

<p>Глава 34</p>

<p>Глава 35</p>

<p>Глава 36</p>

<p>Глава 37</p>

<p>Глава 38</p>

<p>Глава 39</p>

<p>Глава 40</p>

<p>Глава 41</p>

Выживает сильнейший (Алекс Делавэр №12)

1

Ура Голливуду.

На тротуаре были выложены латунные звезды с именами знаменитостей, но главными звездами вечера были торговцы токсинами, специалисты по силовым приемам и пятнадцатилетние подростки, бежавшие от семейных ценностей и ставшие порочными.

Открытое круглосуточно Go-Ji's приветствовало всех. Кофейня располагалась на северной стороне Голливудского бульвара, к востоку от Вайн, между тату-салоном и баром трэш-метала.

В 3:00 утра мексиканский мальчик подметал тротуар, когда Нолан Даль въехал на своей патрульной машине в зону погрузки. У мальчика не было документов, но вид полицейского не изменил его ритма; копам было плевать на иммиграцию. Из того, что мальчик заметил через месяц, никого в Лос-Анджелесе вообще ничего не волновало.

Нолан Даль запер черно-белый автомобиль и вошел в ресторан, неторопливо шагая так, как мог шагать только молодой, мускулистый полицейский весом 220 фунтов, нагруженный дубинкой, ремнем, рацией, фонариком и девятимиллиметровым пистолетом в кобуре.

В помещении стоял прогорклый запах, а проход из темно-красного ковра между оранжевыми кабинками, заклеенными скотчем, был запятнан до неузнаваемости. Даль устроился сзади, позволив себе рассмотреть филиппинского кассира.

Следующую кабинку занимали двадцатитрехлетний сутенер из Комптона по имени Террелл Кокрейн и один из его сотрудников, пухлый

Шестнадцатилетняя мать двоих детей по имени Джермадин Баттс, ранее проживавшая в Чекпойнте, штат Оклахома. Пятнадцать минут назад они сидели за углом в белом Lexus Террелла, где Джермадин закатала синие, блестящие леггинсы и вколола героин на пятнадцать долларов в дрожащую вену на лодыжке. Теперь, приятно онемевшая и гипогликемическая, она пила вторую большую разбавленную колу, посасывая лед и балуясь с розовой пластиковой палочкой.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже