– Удачная попытка, – сказал Майло. – По крайней мере, знаем, что родственников можно не искать. Значит, в Стране кленового листа у них может быть приятельница.

Он позвонил Лоре Смит и спросил о подругах в других городах. Та ответила сонным голосом:

– Никого. Все здесь.

– Спасибо, Лора. От них нет новостей?

– Нет. – Она зевнула и отключилась.

– Если они сильно напуганы, то могли обратиться к взрослым, а не к ровесникам, – предположил я.

– К маминой подруге, – сказал Майло.

– Я знаю только Филлис Тран.

– Если она осталась подругой после ее знакомства с Ричардом.

– Не думаю, что это изменило их отношения, – возразил я.

– Почему нет?

– Во-первых, Ричард с Филлис недолго пробыли вместе. Что еще важнее, Урсула должна была быть довольна, что Ричард занят.

Поиск филлис тран по «Гуглу» дал бизнес, зарегистрированный в Калифорнии, – «Изделия из бриллиантов и принадлежности». Компания оказалась крупным концерном с отделениями в Лас-Вегасе и Нью-Джерси.

Плюс «складские площади» в Ванкувере.

– Имеет смысл, – заметил я. – Это торговый выход на Дальний Восток.

Майло набрал домашний номер Альберта Трана в Беверли-Хиллз.

– Вам нужно поговорить об этом с моей дочерью, – сказал Тран.

– Пожалуйста, сэр, если вам что-нибудь известно о местонахождении девушек, мне очень важно об этом узнать.

– Конечно, лейтенант.

– У вас склад в Ванкувере. У вас и жилье там имеется?

– У меня – нет.

– А у Филлис?

– Моя дочь взрослая, я не суюсь в ее личные дела.

– Где я ее могу найти?

– Она путешествует.

– Где, мистер Тран?

– Мне нужно проверить.

– Вы не знаете?

Пауза.

– Как я уже сказал, Филлис взрослая, и она в высшей степени активна и мобильна.

– Она путешествует одна?

– Обычно да.

– Я собираюсь напрямую спросить вас: вам известно, где находятся сестры Кори?

– Нет, лейтенант.

– Важно, чтобы я нашел их, мистер Тран.

– Могу я спросить зачем?

– В их судьбе произошел еще один несчастливый поворот. Недавно убили их отца.

– В самом деле? – произнес Альберт Тран. – Кто убил?

– Неизвестно, сэр.

– Надеюсь, вы узнаете. Удачного дня, лейтенант.

Майло уставился на трубку телефона.

– Чтоб ты провалился.

– Довольно нелюбезное прощание, – отозвался я.

– Парень не из болтливых. Похоже на ситуацию, когда с кем-нибудь разругаешься, а потом все начинают тебе говорить, какой он придурок.

Отъехав от стола, лейтенант вытянул ноги.

– По крайней мере, папочки больше нет, и девушки вне опасности. Если Трану что-то известно, то мое сообщение поспособствует их возвращению домой. – Он встал. – Уильямс ведь в них не заинтересован, правильно?

– Нет, если только они не стали свидетельницами чего-либо.

– Например?

– Видели Уильямса в квартире, что-то слышали… Если подумать, то Ричард мог заподозрить, что им известно о его делах с Уильямсом – это объясняет его угрожающее поведение по отношению к девушкам.

– Даже больше, чем их к нему отношение? Но зачем тогда он пошел на них с пистолетом? Если я хочу кого-нибудь поймать, то сначала усыпляю его бдительность. Как наш плохой парень.

– Ты рационален, а Уильямс – опытный психопат. Но Ричард был социальным недотепой, и даже то немногое, что он знал о межличностных отношениях, испарилось под действием страха и ярости.

Он встряхнул коробку с выпечкой. Внутри зашуршали крошки.

– Ладно, оставим девушек в покое, пока Уильямс не появится в поле зрения. Будем надеяться, этого не произойдет в нашем тысячелетии.

Майло хрустнул суставами пальцев.

– Ублюдок может быть где угодно… ты прав насчет того, что его мотивируют острые ощущения. Если он гонялся только за деньгами, то найти их и украсть довольно просто. Есть еще какие-нибудь соображения по его психике?

– Он думает, что уникален, но история стара как мир: хронический неудачник с раздутым самомнением. Мог ли он действительно работать над чем-то и добиться успеха? Конечно, но никогда к этому не стремился; он верит, что заслуживает лучшего просто потому, что он такой вот замечательный. Как и у большинства психопатов, чувство тревоги не превалирует в его жизни, но он и не обладает иммунитетом против беспокойства. Время от времени, когда он позволяет себе задуматься о разнице между своими целями и реальностью, фобии вырываются наружу.

– И тогда он охотится на рабов.

– На тех, кого считает ниже себя, кто позволяет ему почувствовать свое превосходство. Он выслеживает, соблазняет, похищает, контролирует, а когда ощущение новизны затухает, уничтожает. Но, в отличие от некоторых сериалов, Уильямс не придерживается какого-то сценария. Он может убивать и из-за денег, и ради удовольствия.

– Противный Джек, – сказал Майло. – Непохоже, что Мередит Сантос склонна к покорности, но кто знает…

– Если мы с ней когда-нибудь встретимся, увидим.

– Если? – спросил он. – Где прежний оптимизм?

Я промолчал.

Лейтенант нахмурился.

– Я так и думал, что ты это скажешь.

* * *

Мы вышли из участка и прогулялись вдоль квартала. Никто из нас не сказал ни слова.

Свежий воздух не прочистил мне мозги; по выражению лица Майло я видел, что и ему он не помог. Когда мы пошли назад, он сказал:

– Этот случай с его проклятым кулинарным уклоном испортил мне пищеварение. Даже думать не могу про обед.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже