из списка ожидания, и он намного выше по рейтингу, поэтому я хотел. У меня есть

Мой кузен, сертифицированный бухгалтер в Бостоне, сказал им, что важно, куда ты пойдешь, поэтому они в конце концов мне разрешили».

Я сказал: «Удачи в учебе. Можете ли вы рассказать нам что-нибудь еще о мистере Корвине?»

«Точно то, что я тебе сказал». Глядя на Майло. «Он использовал платину — не как некоторые люди, они, знаешь ли... смотрят по сторонам, смущаются, используют наличные. Он был как раз наоборот. Какой-то самодовольный, понимаешь? Как будто не ожидал, что случится что-то плохое».

Я сказал: «Обычно люди так не делают».

Вероятно, завтра я уйду.

Может быть, мне придется вернуться в Тусон».

Мы с Майло продолжили путь к «Севилье».

Я сказал: «Если Чет принес вино, все еще упакованное, это может означать, что он его только что купил».

«Я скажу Петре и Раулю, чтобы они проверили ближайшие винные магазины, может быть, у кого-то оживится память».

Он ослабил галстук. «Я собираюсь поймать Фелис и детей, прежде чем они уйдут в школу, скажем, в семь утра. Ты готов вставать и светиться? Ты не готов, я понимаю».

Я сказал: «Я буду там. Если хочешь, я могу рассказать детям. Чтобы убедиться, что все сделано правильно, и у тебя будет больше времени оценить реакцию Фелис».

«Это было бы здорово».

В «Севилье» он сказал: «Все эти годы я все еще ненавижу смертельные удары. А дети? Спасибо. Увидимся рано и ярко. В моем случае, просто рано».

Я припарковался перед Corvin Colonial в шесть пятьдесят шесть утра. Немаркированная машина Майло стояла перед Tudor Тревора Битта. Черный Ram был там.

На улице царит оживление: подъезжают несколько грузовиков садоводов, но ждут, прежде чем пустить в ход газонокосилки и пневматические ружья, соседи уезжают

работают или берут газеты, некоторые из них смотрят на нас, большинство делают вид, что не смотрят.

Фелис Корвин вошла в дверь, одетая в твидовый пиджак длиной до бедер, черную блузку и серые брюки. Волосы расчесаны, макияж безупречен, кружка кофе в руке. Никаких признаков детей. Она сказала: «Это сюрприз».

Майло спросил: «Мы можем войти?»

Никаких «Доброе утро, мэм», никаких дружелюбных улыбок полицейского.

«Что происходит, лейтенант?»

«Внутри было бы лучше».

Она посмотрела на улицу. «Мне скоро пора идти».

Майло сказал: «Пожалуйста», и это прозвучало как приказ.

Она отступила назад, и мы вошли. Шаги сверху определили местонахождение детей. Запахи завтрака — яйца, тосты, кофе — доносились из кухни.

Майло сказал: «Мне жаль сообщать вам это, мисс Корвин. Тело вашего мужа было найдено вчера вечером».

Долгий взгляд. Три моргания. «Тело?»

«Его убили, мисс Корвин».

«Тело», — повторила она. Она стояла там, не шевеля ни единым мускулом. Потом она покачнулась, и когда Майло схватил ее за локоть, она не сопротивлялась.

Она прижала руку ко рту, и ее дыхание участилось, когда он повел ее в гостиную. Шаги детей остановились, и Фелис Корвин с паникой посмотрела на лестницу. Затем шум возобновился, и она позволила Майло усадить ее на диван. Мы с ним сели на стулья напротив. Он подвинул свой ближе к ней.

«Я сожалею о вашей утрате, мэм».

«Я не понимаю», — сказала она. Сухие глаза, жесткая поза. Каждый волосок остался на месте. «Тело?»

Ровный голос. Ее лицо потеряло цвет; макияж мог быть только таким.

«Прошлой ночью мистер Корвин был найден в отеле застреленным».

«Он всегда в отелях».

«Это было в Голливуде».

«Рузвельт?» — сказала она. «Это единственный отель, который я знаю в Голливуде. Говорят, что в нем водятся привидения. Я ходила туда на концерт несколько лет назад. Da Camera Society. Барочная музыка. Мне понравилось, Чет проспал все. Зачем ему поехать в «Рузвельт»?»

Майло выдохнул. «Это было больше похоже на мотель ».

Лицо Фелис Корвин резко повернулось к нему. «Почему ты не сказал этого в начале? Почему ты не можешь быть точным?»

Мы сидели там.

Она сказала: «Вам действительно нужно быть точным. Точность имеет значение. Если бы система образования была более точной...» Она покачала головой. «Кто убил его в мотеле ?»

«Мы не знаем».

« Мотель». Губы кривятся при этом слове. «Ты пытаешься сказать мне что-то неприятное о Чете?»

«Мы пока мало что знаем, мэм».

«Кажется, это твоя закономерность», — сказала она. «Не знать многого».

«Это трудная работа».

«Также как и у меня. Как и у всех. Жизнь чертовски тяжела. Хотелось бы, чтобы мои дети научились этому, они растут, ожидая, что все будет происходить само собой. По крайней мере, Бретт такой. Он избалован, Челси... для нее все — испытание. Я не уверен, что она действительно понимает, с чем имеет дело... мотель ? Что вы мне на самом деле говорите , лейтенант?»

«Именно это, мэм».

«Я знаю о мотелях. Что они означают. Вы это отрицаете?»

Майло ничего не сказал.

Фелис Корвин обхватила себя руками и снова взглянула на лестницу.

«Мэм, вы хотите, чтобы мы рассказали детям?»

«Мы?» — сказала она. «Вы двое — команда? Или это просто означает, что вы хотите, чтобы доктор Делавэр сказал им? Психологическая чувствительность и все такое».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже