«Мы только что узнали личность жертвы».

«О. Это заняло так много времени?»

«Ее зовут Сюзанна ДаКоста. Иногда ее называли Кимби».

Пустое лицо.

Майло сказал: «Значит, ты ее не знаешь».

«Я? Я никого не знал на свадьбе, кроме наших нескольких друзей.

Вы говорили с другой стороной?

«Со всеми связываются», — сказал Майло. Ловкий обман. «Мы на самом деле хотели поговорить с молодоженами, потому что она ближе к ним по возрасту, но, судя по всему, они решили отправиться в ранний медовый месяц».

«Да, они есть». Сэнди Бердетт прищурилась. «Я в замешательстве. Разве это уже не обсуждалось? Когда вы говорили со всеми нами, и никто ее не знал?»

«Мы всегда следим за ситуацией, миссис Бердетт. Люди могут забыть о чем-то.

Мы можем войти?

«Полагаю, что так — извините, вы же всю дорогу ехали, конечно. У меня есть свежий кофе».

Дом был открытым и просторным, с медового цвета сосновыми стенами с пазами и пазами и островерхим открытым балочным потолком из того же дерева. Тщательное обслуживание, все выровнено под точными углами. Несмотря на собачий батальон, теперь скрытый от глаз, и трех кошек, которые, казалось, материализовались из ниоткуда, прежде чем уйти, ни следа запаха животных.

Мой взгляд скользнул вглубь кухни, отделанной сосновыми стенами, где стеклянные раздвижные двери открывали вид на второй загон, огороженный со всех сторон сеткой для мелкоячеистой птицы.

Огромная черепаха имела все это пространство в своем распоряжении.

Я сказал: «Гленн».

Сандра Бердетт сказала: «Ты помнишь». Искренне рада.

Я сказал: «Мы видели, как входили козы и овцы. Где слепая телица?»

Улыбка исчезла. «К сожалению, Кэндис покинула нас четыре дня назад, внезапное внутреннее кровотечение. Она никогда не была здоровой девочкой — не только глаза, ее конечности были не такими сильными, какими должны были быть. Уилл чувствует себя ужасно. Он ничего не мог сделать, но он ненавидит терять кого-либо».

Она указала нам на центр гостиной.

Учитывая обстановку и одежду Сандры Бердетт, можно было бы ожидать мотивов в стиле вестерн, но Бердетт остановили свой выбор на французском провансе: жесткие парчовые стулья, изогнутые шелковые кушетки, позолоченные витрины, хрустальные вазы, наполненные шелковыми цветами.

На стенах множество семейных фотографий любительского качества, в том числе двух светловолосых мальчиков, которых не пригласили на свадьбу.

Остальное пространство было занято фотографиями улыбающегося Уилбура Бердетта, позирующего с сельскохозяйственными животными, удостоенными награды, и их владельцами.

сшитый сэмплер читать: СПАСИБО ДОКТОР УИЛЛ. ПАРК НЬЮБЕРРИ 4-H

КЛУБ.

Сандра сказала: «Устраивайтесь поудобнее».

Нелегко было с жесткой мебелью, но мы справились, и она направилась на кухню, вернувшись с черным лакированным подносом. Термокувшин, три кружки, молоко и сахар.

«Как вы пьете кофе?»

Майло сказал: «С черным все в порядке».

Я сказал: «То же самое».

«Крутые парни, да?» — Сандра Бердетт улыбнулась и помолодела.

Озорные глаза намекали на ту румяную, крепкую девушку, которой она когда-то была.

Она добавила в кофе немного белого кофе и бросила в него два кубика сахара.

Майло улыбнулся в ответ. «Это отличный кофе, мэм».

«Учился у лучших. Мой отец был поваром быстрого приготовления в Омахе.

Работала в две смены, чтобы поступить в колледж. Я изучала сестринское дело — человеческое, а не тварное — работала медсестрой в армии, прежде чем встретила Уилла».

Мы кивнули, выпили и сделали вид, что это дружеский визит.

Майло заговорил первым. «Извините за вопрос, но что-нибудь еще пришло вам в голову?»

«Об ужасе? — вот как я это себе представляю. Нет, ни о чем. Честно говоря, я пытаюсь забыть».

Она поставила кружку. «Мое предположение было таково, что если это и связано с кем-то, а я не говорю, что это связано, то это их сторона».

«Есть ли в них что-то, что заставляет вас так говорить?»

«Логика», — сказала она. «Я знаю, что это не наша сторона, так кто же тогда остается?»

Отводя взгляд. «Они отличаются от нас. Немного более красочные » .

Я спросил: «Тебя удивило, что Гарретт выбрал кого-то яркого?»

Она моргнула. «Полагаю, так и было. Но с детьми ко всему привыкаешь.

Тебе лучше, иначе ты всегда будешь терять сон и терзать себя. Мы с Уиллом всегда были за независимость. Уважение к детям

индивидуальность."

«Имеет смысл».

«Это имеет смысл », — сказала она. «Поверь мне, это единственный выход». Ее веки опустились. «Дети — это вызов».

Я сказал: «У нас не сложилось хорошего впечатления об Аманде».

«Каким образом?»

«Она не хотела с нами разговаривать».

«Моя Аманда». Долгий вздох. «Она невероятно умна, всегда была. Полагаю, с этим связаны… некоторые странности. Она марширует под свой собственный барабан, и иногда я не уверен, какой у нее ритм. Гарретт и Мэрили более традиционны, они оба всегда были близки. Аманда значительно моложе. Они всегда были добры к ней, но, мне кажется, она чувствовала себя чужой». Бит. «Аманда всегда была немного нонконформисткой, но я бы не хотел, чтобы было по-другому».

Я сказал: «Настоящая личность».

«Настолько реально, насколько это возможно».

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже