Майло поднял крышку и заглянул. «Слишком темно, ничего не видно. Никаких неприятных запахов, по крайней мере отсюда».
Он проверил собственность. С правой стороны дома белые деревянные ворота высотой по пояс блокировали доступ на задний двор. Заперты, но достаточно легко перелезть.
Он размышлял над своим выбором, когда дверь в светло-голубую будку по соседству открылась, и оттуда вышла женщина, держа в руках скрученную газету.
Белые волосы заколоты высоко на голове, семидесятые, в бордовом свитере, горчичных брюках и коричневых туфлях-лодочках. Свободная рука покоилась на бедре. Ждала объяснений.
Когда ничего не произошло, она спросила: «Могу ли я вам помочь?»
Майло подошел к ней, показывая свой значок.
Она сказала: «Полиция? Боб и Марта? С ними что-то случилось на дороге?»
«Я очень надеюсь, что нет, мисс...»
«Алисия Сервантес. Тогда почему ты здесь?»
«Боб был замешан в деле, над которым мы работаем».
«Каким образом вовлечен?»
«Как источник».
«Чего?»
«Информация, мэм. Мы проводим некоторые проверки».
«Какого рода случай?»
Майло улыбнулся. «Извините, не могу сказать. Так они отправились в путешествие?»
Алисия Сервантес оглядела его с ног до головы. «Каким источником информации для полиции может быть Боб?»
«Я действительно не могу в это вникнуть, мэм».
"Хм."
«У него нет проблем, если вы об этом».
Газета хлопнула ее по другому бедру. «Ну, я знаю это.
Они хорошие люди. Если бы вы сказали мне другое, я бы вам не поверил.
«Когда они ушли?»
«Вчера вечером. Загрузил фургон, вышел попрощаться. Выглядели они нормально. Не то что люди, связанные с полицией».
«Есть ли у вас идеи, куда они направлялись?»
«Зачем?» — спросила Алисия Сервантес. «Ты хочешь следовать за ними по автостраде или что-то в этом роде?»
«Нет, мэм. Мы просто пытаемся связаться с Бобом».
«Продолжение? Что бы это ни значило».
Я спросил: «Их было двое, они путешествовали?»
Моя очередь пройти проверку. «Зачем все эти вопросы, как будто они шпионы или что-то в этом роде? Нет, это были не только они. Они забрали Пако и Луанн».
Майло спросил: «Их дети?»
Алисия Сервантес рассмеялась. «Пако — черный лабрадор, Луанн — полосатая кошка».
Я сказал: «Похоже, поездка будет долгой».
"Почему?"
«Забираем домашних животных».
«Не спешите с выводами», — сказала Алисия Сервантес. «Всякий раз, когда они путешествуют, они забирают животных. Вы бы оставили своих? Если они у вас есть? Однажды они поехали в Дезерт-Хот-Спрингс, а Луанн заболела, поэтому они попросили меня присмотреть за ней пару дней и дать ей специальную еду. Конечно, я согласилась.
Очень милый кот, не пытался беспокоить Фернандо, это мой лорикет».
Майло сказал: «Понятия не имею, куда они направляются».
"Неа."
«Хорошо, спасибо, мисс Сервантес».
Когда мы прошли шаг, она сказала: «Может быть, Секвойя, может быть, другой государственный парк. Им нравятся парки, если они могут привезти животных. Так что вы их не найдете».
—
Как и Дариус Каттер, она стояла там, когда мы вернулись к неотмеченным. В отличие от Каттера, она сосредоточилась прямо на нас.
Майло пробормотал: «Общественные отношения».
Я сказал: «Может быть, Пенья выглядела испуганной, и поэтому она защищает меня».
Он отъехал от обочины. «Сначала старина Боб внезапно уходит на пенсию, потом он паковает фургон и уезжает. Что-то связанное с этим зданием его зацепило». Улыбаясь мне. «По крайней мере, твоя жуткая возможность не подтвердилась».
«Счастливчик Боб», — сказал я. «У тебя есть список жильцов из башни Уилшир здесь, в машине?»
«Это есть в книге по расследованию убийств». Он указал большим пальцем в сторону заднего сиденья.
Я потянулся назад и достал синюю папку.
«Я же говорил тебе», — сказал он. «Уже прошёлся по этому поводу кучу раз».
Он пометил звездочкой жителей, защищенных трастами и корпоративными организациями, облегчив мне жизнь. Я заметил то, что надеялся найти, и показал ему.
«High-Level, Inc.?» Наносекунда замешательства сменилась ясностью.
Его лицо стало белым, как мел, на нем проявились угри и шишки; над Луной пролетал лунный исследовательский модуль.
«Компания, которая управляет этим местом, черт возьми».
Я сказал: «Дочерняя компания дочерней компании подразделения и т. д.».
«Почему, черт возьми, я об этом не подумал?»
«Это было всего лишь предположение».
Он застонал. «Не делай этого».
"Что?"
«Эта чертова скромность».
"Я серьезно-"
«Да, да». Он кисло улыбнулся. «Это как в той старой рекламе шампуня: не надо меня ненавидеть, потому что я красивая? Я не буду презирать тебя, потому что ты интеллектуально одарен».
Он ударил по рулю ладонью. «Мозг встретил достойного соперника!»
«Вот черт».
Лающий смех, он вильнул и припарковался, сказал: «Дай мне это», и осмотрел список. «Пентхаус на двадцать четвертом этаже. Трастовый фонд, ублюдок !»
ГЛАВА
43
Вернувшись в свой офис, он жевал незажженную сигару и погрузился в деловые записи Академо, просматривая слои корпоративного камуфляжа.
High-Level, Inc. была корпорацией, надлежащим образом зарегистрированной в штате Делавэр.
Майло сказал: «Подумайте о сказанных шутках».