Красное лицо Юинга пылало. «Охрана», — прохрипел он.

«В каком смысле?» — спросил Морленд.

Юинг адресовал свой ответ Хоффману. «Я не могу обсуждать это открыто, сэр».

«Блокада была экономическим угнетением, Ник», — сказал Морленд.

Хоффман отрезал белый кусочек дыни, посмотрел на него, прожевал и проглотил.

«Иногда все меняется, Билл», — тихо сказал он.

«Иногда они не должны этого делать, Ник. Иногда под предлогом помощи людям мы совершаем ужасные поступки».

Хоффман снова покосился на Юинга. «Не могли бы вы быть немного более откровенны с доктором Морлендом, Элвин?»

Юинг сглотнул. Во рту у него не было еды. «Были некоторые локальные беспорядки. Мы оценили их, учитывая имеющиеся данные, и пришли к выводу, что они могли перерасти в нечто большее и представлять угрозу безопасности ВМС.

Ограничение контактов между мужчинами и местными жителями было признано целесообразным с точки зрения управления рисками. Соответствующие формы были отправлены в Тихоокеанское командование, и адмирал Фелтон дал на это разрешение».

«Чушь», — сказал Морленд. «Несколько детей вышли из-под контроля. Я думаю, что ВМС справятся с этим, не удушая экономику острова. Мы эксплуатировали их все эти годы, безнравственно просто выдергивать коврик».

Юинг проглотил комментарий и уставился прямо перед собой.

«Билл», сказал Хоффман, «насколько я помню, мы спасли их от японцев. Это не делает нас эксплуататорами».

«Победа над японцами была в наших национальных интересах. Затем мы взяли верх и установили свои законы. Это делает людей нашей ответственностью».

Хоффман постучал вилкой по тарелке.

«При всем уважении, — сказал он очень тихо, — это звучит немного патерналистски».

«Это реалистично ».

Пэм коснулась его руки. Он освободил ее и сказал: «Местные беспорядки».

звучит как какое-то восстание. Это было ничто, Ник. Тривиально.

Губы Юинга были настолько плотно сжаты, что казались зашитыми.

«Проверить второе блюдо, сэр?» — спросил Зондервейн.

Юинг кивнул ему, словно лезвие гильотины.

«На самом деле, все не так просто», — сказал Кридман. «Произошло убийство. Девушку изнасиловали и оставили изрезанной на пляже. Местные жители были уверены, что это сделал моряк, и приезжали сюда, чтобы выразить протест».

«О?» — сказал Хоффман. «Есть ли доказательства, что за это отвечал моряк?»

«Никаких, сэр», — слишком громко сказал Юинг. «Здесь любят слухи.

Местные жители напились и попытались штурмовать...

«Не выставляйте это как мятеж», — сказал Морленд. «У людей были основания для подозрений».

«О?» — сказал Хоффман.

«Ты ведь наверняка помнишь людей, Ник. Насколько они ненасильственные. А жертва общалась с моряками».

«Сообщались». Хоффман улыбнулся, сложил пальцы вместе и оглядел их. «Я знал этих людей тридцать лет назад, Билл. Я не верю, что моряки склонны быть убийцами».

Морленд уставился на него.

Юинг был почти пунцовым. «Мы были обеспокоены тем, что ситуация выйдет из-под контроля. Мы по-прежнему считаем, что беспокойство было оправданным, учитывая факты и гипотезы. Приказ поступил от Тихоокеанского командования».

«Чепуха», — сказал Морленд. «Факты таковы, что мы — колониальная держава, и это та же старая схема: островитяне живут по прихоти западных людей, а потом их бросают. Это предательство. Еще один пример злоупотребления доверием».

Хоффман не двинулся с места. Затем он вытащил что-то из зубов и съел еще один кубик льда.

«Предательство», — повторил Морленд.

Хоффман, казалось, думал об этом. Наконец, он сказал: «Ты знаешь, что Арук занимает особое место в моем сердце, Билл. После войны мне нужен был мир, красота и что-то нетронутое». Нам: «Кто-нибудь скажет вам, что в войне есть что-то славное, так высоко засунул голову в прямую кишку, что ослеп. Так, Элвин?»

Юингу удалось кивнуть.

«После войны я провел здесь некоторые из лучших лет своей жизни. Помнишь, как мы с тобой, Барб, Дотти и мной ходили в походы и плавали, Билл? Как мы говорили, что некоторые места лучше оставить нетронутыми? Возможно, мы были более проницательными, чем думали. Возможно, иногда природа должна идти своим чередом».

«В этом-то и суть, Николас. Арук тронут . Жизни людей на грани

—”

«Я знаю, я знаю. Но проблема в распределении населения.

Распределение все более скудных ресурсов. Я видел слишком много плохо продуманных проектов, которые хорошо выглядят на бумаге, но не работают. Слишком много предположений о неизбежных преимуществах процветания и автономии. Посмотрите, что случилось с Науру».

«Науру вряд ли можно назвать типичным», — сказал Морленд.

«Но это поучительно». Хоффман повернулся к нам. «Кто-нибудь из вас слышал о Науру? Крошечный остров, к юго-востоку отсюда, прямо в центре Микронезии.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Алекс Делавэр

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже