– Спасибо, Шона. – Ханна чуть поправила волосы. – Я только что отлично провела часок в салоне. И так уж вышло, что я иду на ланч с Кэти. Вот и подумала, не купить ли ей маленький подарок. Что вы предложите?

– Ну, вообще-то, если бы речь шла о ком-нибудь другом, я бы предложила маленькую буханку того изумительного хлеба, который печет для нас «Алое перо», но его вы и так получите… Цветы всегда хороши или, может быть, необычное мыло?

– Хлеб пользуется успехом, да?

– Он ни минуты не залеживается на полках или в ресторане. Я говорила Тому, что мы хотим сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться, – перейти к нам на работу на полный день.

– Подумать только! – Ханна была удивлена.

– Ну, не важно, насладитесь ланчем, миссис Митчелл. Множество людей позавидовали бы вам, вы же знаете.

– Да, я начинаю это понимать, – неодобрительным тоном откликнулась Ханна.

Миссис Митчелл все еще трудно было признать, как ей повезло, что ее пригласили на ланч, приготовленный дочерью ее прислуги. Но она не должна так думать, ведь что-нибудь может сорваться с языка совершенно некстати, как это часто бывало, и тут же все выглядят ужасно оскорбленными, Нил вздыхает, и Джок вздыхает, а Кэти просто выходит из себя. Не следует говорить «бедная Лиззи». Да, это просто обычное выражение, но попробуйте объяснить это Кэти Скарлет!

Джеймс Бирн решил в тот вечер приготовить обед. Не то чтобы настоящий, не из тех, что он репетировал, просто хотел проверить, сумеет он или нет. И так уж вышло, что в Дублине как раз оказался Мартин Магуайр. Бирн мог бы проверить все на нем. Он взял подробные инструкции Кэти и Тома – они печатали ему даже советы насчет покупок. Было утро понедельника, Бирну больше нечем было заняться, он мог отправиться на рынок с их списком в руке. Мартин Магуайр будет весьма удивлен, увидев такую изысканную еду. А для Джеймса это станет отличной практикой. Он просто наслаждался теми двумя вечерами с Томом и Кэти и хотел придумать предлог для новых уроков. Но он должен помнить о своем прошлом опыте. Нельзя слишком привязываться к людям, становиться зависимым от них. Такого больше не должно случиться.

– Этот дом уже никогда не станет прежним, – сказал Матти, когда дети отправились в школу. – А те люди не помогут малышам делать домашние задания так, как мы. – Он грустно покачал головой.

– Но они знают больше, чем мы, – возразила Лиззи.

Это всегда ее беспокоило – присматривать за детьми из семьи среднего класса в ее собственном доме, – зато ничуть не беспокоило Матти.

– Это вопрос дисциплины! В нашем доме есть хорошие правила и порядок! – твердо заявил он и, развернув газету, стал изучать спортивные страницы.

Грохот положил ему на колени грустную черную морду, а женщина, которую дети продолжали называть женой Матти, собралась выйти из дома с хорошими правилами и порядком, чтобы навести порядок в чужих квартирах и домах.

Джо Фезер позвонил брату:

– Могу я предложить тебе на ланч хорошую пинту пива и тарелку сосисок?

– Боже, я бы с удовольствием, Джо, но только попозже. Я должен заняться ланчем здесь для свекрови Кэти!

– Это большая компания?

– Нет, только они вдвоем.

– Ну, тебя ждут трудности, ланч на двоих! Могу я внести свой вклад в эту ерунду?

– Нет, дурак, это светский визит.

Они договорились, где встретятся.

– Передай Кэти мою любовь. И поблагодари за вчерашнее. – Джо оборвал связь.

– Эй, ты не говорила, что встречалась вчера с моим братом!

– Том, я вообще ничего не говорила этим утром. Я как зомби. Ну да, я встретилась с ним у Джеральдины, и он здорово помог с этой чикагской свадьбой. Вообще-то, даже очень помог, я хотела тебе сказать. Я сделала кучу записей.

– Именно у Джеральдины, вот как?

– Да, но они не думали о том, чтобы извлечь свои вложения или что-то в этом роде, речь шла о том модном показе, который он готовит.

– Знаю. Марселла вроде будет там одной из манекенщиц, разве не здорово?

– Здорово, – согласилась Кэти, гадая, знает ли Том, что его подруге придется в основном демонстрировать дамское белье.

– Прошу, входите, миссис Митчелл. – Улыбка Тома редко била мимо цели.

– О, привет… э-э-э… Том, да?

– Именно так, миссис Митчелл. Вы отлично выглядите, должен заметить!

Она снова слегка пригладила волосы. Так умно регулярно ходить в хороший салон. Кэти просто глупа в этом отношении, как и во многом другом.

– Я не знала, что мы собираемся… я хотела сказать…

– Нет-нет, я только накрою на стол, а потом исчезну.

– Я слышала, вы печете изумительный хлеб для «Хейвордса».

– Большое спасибо, они очень добры в своих оценках. Я вам оставил несколько образцов на пробу и еще пакет, чтобы вы взяли домой.

Постепенно улыбка Тома сработала. Ханна Митчелл улыбнулась в ответ.

– Вы хороший мальчик, – сказала она, как за последние месяцы часто говорили ему многие матроны средних лет из среднего класса.

Кэти стояла, выжидая. Она надела летнее розово-сиреневое платье с рисунком, которое не слишком ее украшало, поскольку лицо у нее было белым как бумага, а волосы она стянула резинкой.

– Добро пожаловать, Ханна, – невыразительно произнесла она.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже