– О, Матти, ваша исчезнувшая Кэти взяла отгул на сегодня. По моему приказу. Я сказал ей, что она слишком давно не была на море и никогда не поднималась на башню Джеймса Джойса, так что я отправил ее в Сэндикав, чтобы она увидела и то, и другое, а заодно прояснила мысли.

– Это очень хорошо, Том. Лиззи все твердит, что Кэти выглядит усталой. Просто у меня тут небольшие проблемы…

– Говорите! – попросил Том.

Все было лучше, чем оставаться наедине с собственными мыслями. Он внимательно выслушал Матти.

– Я поеду и привезу их к вам. Только дайте адрес.

– Мы не хотим никаких неприятностей, – сказал Матти.

– Само собой, – ответил Том.

– Добрый день, мистер Митчелл, я Том Фезер. Я приехал за детьми, чтобы отвезти их на Сент-Ярлат-Кресент.

– Извините, но я понятия не имею, кто вы такой. – Кеннет говорил высокомерно, и у Тома начало пульсировать в висках.

– Если ваш сын Уолтер дома, он может вам объяснить, кто я такой. Я работаю вместе с женой вашего племянника Кэти. И уверен, мое имя не раз упоминалось здесь, но сейчас я просто приехал за детьми, их туфлями для танцев и магнитофоном, как это изложено в условиях вашего договора.

– Договор? У нас нет договора с вами, мистер… э-э-э…

– Договора между судом, департаментом социальной помощи и семьей Митчелл.

– Не думаю, что сейчас у меня есть время…

– Именно так, времени нет. Мистер Скарлет платит учителю танцев по часам, а дети уже опаздывают. – И он громко закричал: – САЙМОН! МОД!

Близнецы в страхе подслушивали, а потому тут же появились в прихожей.

– Вы должны были приехать сто лет назад! – с насмешливой суровостью сказал им Том.

– Но мы не могли, мы довели мать, и она заболела, – ответил Саймон.

– Мы репетировали, понимаешь? – объяснила Мод.

– Ерунда, никого вы не доводили. Быстро хватайте туфли, прыгайте в фургон, и поедем.

– Вы не имеете никакого права врываться в мой дом… – начал Кеннет Митчелл.

– Улаживайте это с социальным работником, с Кэти и с Нилом, когда он вернется в понедельник. А я просто шофер, – заявил Том.

Хлопнув дверью, он выскочил из дома и сел в фургон «Алого пера», взбудораженный, словно маньяк. Он заметил, что Уолтер смотрит на него из-за занавески одного из окон верхнего этажа.

– Привет, Уолтер! – крикнул Том. – Вижу, ты всегда на переднем крае, когда нужен!

Уолтер исчез. Выбежали близнецы, взволнованные и в то же время встревоженные. Как жестоко и несправедливо было вот так обращаться с детьми! Когда они с Марселлой заведут детей, то будут любить их и хвалить. Том вспомнил, что ночью Марселла не вернулась домой. И внезапно ощутил горечь во рту.

– Том, могу я что-нибудь предложить тебе? Кофе, чай или выпить? Ты так добр, что привез к нам детей!

– Нет, спасибо, Лиззи. Я просто хотел сделать что-нибудь, чтобы отвлечься.

– Эта работа просто убивает вас обоих. Кэти бледная как привидение!

– Нет, совсем не так, мы оба любим свою работу… Это просто… – Том осекся.

Слишком много было такого, о чем он не должен был говорить. Вроде того, почему Кэти такая бледная. Вроде того, почему они должны так много работать, то есть из-за того, что их компания на грани краха. Вроде того, что его собственная жизнь разлетается вдребезги.

– Только вот еще что, Лиззи, когда они должны вернуться в тот дом?

– Матти их проводит, тут же всего два автобуса, и они вернутся до восьми.

– Я приеду и заберу их без четверти восемь.

– Мы не можем заставлять тебя тащиться через весь город из-за…

– Нет, пожалуйста, мне это подходит. – И с этими словами Том ушел.

Лиззи стояла у окна, провожая его взглядом:

– Он в ссоре с этой его красоткой, понимаешь?

– С чего ты это взяла? – спросил Матти.

– Филлис, которая живет тут неподалеку, была на том модном показе в «Хейвордсе», и она говорила, что такого ты не увидел бы даже в эротическом кино и что эта подружка Тома вышла почти голая.

– Жаль, что мы не пошли, если оно так, – задумчиво произнес Матти.

– Я спрашивала Джеральдину, и она сказала, чтобы я заперла тебя покрепче и даже близко туда не подпускала, вот я и не пустила, – с некоторой даже гордостью заявила Лиззи.

Кэти думала, что, когда Нил вернется, она сразу отвезет его прямиком в тот отель «Холли» в Уиклоу, они даже не заедут в Уотервью. Она вынула из автоответчика пленку с сообщениями для Нила и уложила в сумку необходимые вещи. У него не будет повода заезжать домой и отвлекаться. Она поехала в аэропорт на «вольво» и ждала, когда начнут выходить прилетевшие. А вот и он: слегка загорелый, значит у него все же было свободное время. Его красивое, оживленное лицо было сосредоточенно, Нил разговаривал с кем-то из своих коллег. И едва остановился, увидев Кэти.

Она знала одного из его компаньонов, весьма энергичного человека без чувства юмора, но умевшего убеждать. Узнала она и другого – политика, рвавшегося наверх, а еще с ними был высокий седой мужчина, которого Кэти не знала.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже