— Гэри, не так ли? — уточнил Шерлок. — Это ловушка.
— Шерлок, брось, — раздражённо отказал Майкрофт.
Детектив поднялся со своего места и приблизился к малознакомому человеку.
— Это так, — подтвердил Шерлок. — Мориарти хитёр, он не обменяет один день с агентом на ценные секретные данные.
Анвин задумался. Смысл в словах детектива бесспорно был, однако шанс разоблачения сотен тысяч людей выглядел немного устрашающим исходом.
— А если Мориарти их обнародует? — уточнил Майкрофт.
Старший Холмс не пытался склонить молодого агента на свою сторону. Он знал, что все люди, защищающие права определённой организации, одинаковы, и ценности у них идентичны. Именно на это Майкрофт и сделал ставку, придя без подготовки к несносному брату.
Детектив начал терять терпение. Он быстро прошёл к брату и злобно прошипел сквозь зубы:
— Это твой головняк.
Шерлок резко склонился над столом, вот только поднялся он медленно, предвкушая вкус победы. Холмс с презрением смотрел на своего не по воле спокойного родственничка.
— Я пойду, — неуверенно прошептал Эггси.
— Прекрасно, — констатировал Майкрофт.
Старший Холмс слегка улыбнулся, теперь по-настоящему. Он демонстративно глянул на брата, стараясь взглядом донести ему свои победные слова: «Твои усилия с самого начала были тщетными».
Майкрофт встал с кресла. Он подал своим людям сигнал взять агента под стражу и следовать за ним.
— Нет, — отказал Шерлок. Детектив снова обернулся к малознакомой личности. Он застыл на месте, без движения, засомневавшись, стоит ли продолжать разговор. — Прости, мы не знакомы, вернее, очень плохо знакомы, но ты спас меня и Джона. — С большими перерывами говорил он, надеясь подобрать более действенные, правильные слова. — Я прекрасно знаю Мориарти, добра от него не стоит ждать.
Галахад это знал. Он ранее встретился с пауком, и те недолгие минуты… Сложно о них что-то сказать, что и не вышло у агента.
— У меня нет выбора, — огорчённо признал Гэри, расставив ладони в стороны.
— Шерлок, он прав, — подытожил Джон. — Знаю, мне самому неприятно, что… приходится потакать Мориарти, но…
— Я уже сказал, я пойду на встречу с пауком, — снова повторил Галахад.
Теперь в голосе не было страха, неуверенности, опасения. Лишь сухой, бесчувственный, машинный тембр.
— Верно, — подтвердил Майкрофт закрыв агента от брата. — Чем быстрее с ним свяжемся, тем быстрее государственные тайны станут секретными, как и прежде.
Старший Холмс помог Галахаду подняться и подтолкнул его ближе к выходу.
Анвин все ещё ощущал тяжесть в теле, да и свежие мелкие царапины под костюмом напоминали о себе настырным жжением. Из-за этого дискомфорта походка агента казалась скованной.
Майкрофт застыл в дверном проёме. Он слегка обернулся к оставшимся жителям и снова одарил их лёгкой хитрой ухмылкой. Мужчина последовал за своими людьми и вскоре полностью скрылся из виду.
— Чёрт, — грубо выругался Шерлок со всей силы ударив расположенный неподалёку диван, из-за чего в воздух поднялись крупные частицы пыли.
Комментарий к 3. Концепция служащих
Глава для связки событий. Включить её в следующую не предоставляется возможным, так как там пойдёт одна обширная сцена с несколькими подтемами. Здесь просто диалог, так что и содержание не сильно большое.
========== 4. Исполнение договора ==========
Майкрофт заранее договорился с пауком о встрече. Можно сказать, в тот самый момент, когда впервые услышал требования.
Холмсу оставалось только найти желаемый объект и доставить его на оговорённое место. Этим вполне можно объяснить уверенность, с которой мужчина прибыл в дом младшего брата.
У Галахада не было выбора, это он понял после слов Мориарти. Его данных в пылу страсти обещаний.
Эггси уговорил проводников заехать на съёмную квартиру, чтобы переодеться.
Парень отчасти понял паука, так что потрёпанный вчерашний костюм едва ли мог произвести хорошее впечатление. Гэри и ранее уделял большое внимание внешнему виду, до вступления в Кингсман, так что стремление привести себя в форму имел не одно основание.
На этот раз агент решил воздержаться от официального прикида, не зная, что его там может ожидать.
По сведениям, Мориарти не обладал отличительными боевыми навыками, так что в случае чего пришлось бы опасаться только его цепного пса — Морана.
Агент предпочёл свой обычный прикид: джинсовые штаны, свободную черно-жёлтую толстовку и тонкую кофту под неё.
Майкрофт предварительно тоже приготовился. Он обследовал место встречи и, несмотря на требования паука, установил на подсадную утку прослушивающее устройство.
Когда Холмс со своими людьми прибыл на место, паук их уже там ожидал. Казалось, Мориарти все время там находился, так как, несмотря на слежку, никто не заметил, когда он прибыл.
Агенты вышли на встречу. Майкрофт дал своим людям сигнал остановиться и те без промедления его выполнили. Они стояли напротив паука, что с довольным видом осматривал гостей.
— Как мы и договаривались? — уточнил Джим. — Никаких прослушек и жучков.