| The voice ceased temporarily, trailing off into shadow - silence, dreams. | Голос умолк на время, затерявшись в сумраке... в тишине... в мечтах... |
| And Clyde, contemplating all that had been said, was still unconvinced. | Но Клайд, обдумывая все слышанное, не был, однако, им убежден. |
| Darker fears or better impulses supplanted the counsel of the voice in the great hall. | Темные опасения или лучшие чувства заглушали советы голоса, звучавшего в большом зале. |
| But presently thinking of Sondra and all that she represented, and then of Roberta, the dark personality would as suddenly and swiftly return and with amplified suavity and subtlety. | Но стоило Клайду подумать о Сондре, обо всем, что она олицетворяет, а потом о Роберте, -таинственный некто тотчас же возвращался, еще более хитрый и вкрадчивый. |
| "Ah, still thinking on the matter. | "А, все еще размышляешь о том же! |
| And you have not found a way out and you will not. | И не находишь выхода - и не найдешь. |
| I have truly pointed out to you and in all helpfulness the only way - the only way - It is a long lake. | Я указал тебе верный путь, спасительный, единственный путь... единственный путь: через озеро. |
| And would it not be easy in rowing about to eventually find some secluded spot - some invisible nook near that south shore where the water is deep? | Разве так трудно, катаясь по нему, отыскать какой-нибудь укромный уголок, незаметную бухточку поближе к южному берегу, где вода глубока? |
| And from there how easy to walk through the woods to Three Mile Bay and Upper Greys Lake? | И как легко оттуда пройти лесом к Бухте Третьей мили или к Серому озеру! |
| And from there to the Cranstons'? | А оттуда к Крэнстонам. |
| There is a boat from there, as you know. | Туда ходит пароходик, ты же знаешь. |
| Pah - how cowardly - how lacking in courage to win the thing that above all things you desire - beauty -wealth - position - the solution of your every material and spiritual desire. | Фу, какая трусость! Какое малодушие! Ведь ты можешь приобрести то, чего больше всего жаждешь: красоту, богатство, положение в обществе... утолить все свои материальные и духовные желания. |
| And with poverty, commonplace, hard and poor work as the alternative to all this. | А в противном случае - бедность, скука, тяжелый, плохо оплачиваемый труд... |
| "But you must choose - choose! | Ты должен сделать выбор! |
| And then act. | И потом - действовать. |
| You must! | Ты должен! |
| You must! | Должен! |
| You must!" | Должен!" |
| Thus the voice in parting, echoing from some remote part of the enormous chamber. | Так закончил голос, глухо раздававшийся откуда-то из дальнего угла огромного зала. |