Why should you not go there on such a pleasure trip before marriage?Почему бы не совершить такой приятной прогулки перед свадьбой?
Would she not be happy so to do - as weary and distressed as she is now - an outing - a rest before the ordeal of the new life?Роберта будет очень рада... она теперь так утомлена и измучена, а тут загородная прогулка... отдых перед испытаниями новой жизни.
Is not that sensible - plausible?Ведь это разумно?
And neither of you will ever return presumably.Правдоподобно? И, очевидно, ни один из вас не вернется.
You will both be drowned, will you not?Вы оба утонете, не так ли?
Who is to see?Кто может вас увидеть?
A guide or two - the man who rents you the boat - the innkeeper once, as you go.Один или два проводника, лодочник, который даст вам лодку, хозяин гостиницы.
But how are they to know who you are? Or who she is?Но откуда им знать, кто ты или кто она.
And you heard the depth of the water."А ты слышал, как там глубоко?"
"But I do not want to kill her. I do not want to kill her."Но я не хочу ее убивать, не хочу убивать.
I do not want to injure her in any way.Не хочу причинять ей никакого вреда.
If she will but let me go and she go her own way, I will be so glad and so happy never to see her more."Если только она согласится отпустить меня и пойти своей дорогой, я буду так рад, так счастлив больше никогда ее не видеть".
"But she will not let you go or go her way unless you accompany her."Но она не отпустит тебя и не пойдет своей дорогой, если ты не пойдешь с нею.
And if you go yours, it will be without Sondra and all that she represents, as well as all this pleasant life here - your standing with your uncle, his friends, their cars, the dances, visits to the lodges on the lakes.Если же ты от нее убежишь, значит, потеряешь Сондру, и все, что связано с Сондрой, и все удовольствия твоей здешней жизни: свое положение у дяди, у его друзей, их автомобили, танцы, поездки на дачу.
And what then?А что потом?
A small job!Ничтожное место!
Small pay!Ничтожный заработок!
Another such period of wandering as followed that accident at Kansas City.Снова скитания, как после несчастья в Канзас-Сити.
Never another chance like this anywhere.Больше никогда и нигде не представится тебе такой счастливый случай.
Do you prefer that?"Ты предпочитаешь это?"
"But might there not be some accident here, destroying all my dreams - my future - as there was in Kansas City?""Но ведь и здесь возможен какой-нибудь несчастный случай, который разрушит все мои мечты... мое будущее... как было в Канзас-Сити?"
"An accident, to be sure - but not the same."Несчастный случай? Конечно... но только не такой.
In this instance the plan is in your hands.Теперь весь план в твоих руках...
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги