She turned to look at some of the others in order to make sure, then back at him.Она окинула взглядом остальных, сравнивая, потом снова обернулась к Клайду.
And he, feeling the extreme importance of looking anything but the way she was describing him now drew himself up as best he could, and replied:И, понимая, как важно ему выглядеть возможно естественнее, Клайд постарался хоть немного овладеть собой и ответил:
"Oh, no.- Нет, ничего.
It must be the light, I guess.Вероятно, это от освещения.
Sure, it's the light.Конечно, от освещения.
I had - a - a hard day yesterday, that's all.У меня... у меня был тяжелый день вчера, вот и все.
I shouldn't have come over to-night, I suppose."Пожалуй, мне не следовало приезжать сюда сегодня вечером.
And then achieving the weirdest and most impossible of smiles.- И он через силу улыбнулся невероятной, невозможной улыбкой.
And Sondra, gazing most sympathetically, adding:А Сондра, глядя на него с искренним сочувствием, шепнула:
"Was he so tired? My Clydie-mydie boy, after his work yesterday.- Мой Клайди-маленький так устал после вчерашней работы?
Why didn't my baby boy tell me that this morning instead of doing all that we did today?Почему же мой мальчик не сказал мне этого утром, вместо того чтобы прыгать с нами весь день?
Want me to get Frank to run you down to the Cranstons' now?Хотите, я скажу Фрэнку, чтобы он сейчас же отвез вас назад, к Крэнстонам?
Or maybe you'd like to go up in his room and lie down?Или, может быть, вы подниметесь к нему в комнату и приляжете?
He won't mind, I know.Он и слова не скажет.
Shall I ask him?"Я спрошу его, ладно?
She turned as if to speak to Frank, but Clyde, all but panic- stricken by this latest suggestion, and yet angling for an excuse to leave, exclaimed earnestly and yet shakily:Она уже хотела заговорить с Фрэнком, но Клайд, смертельно испуганный ее последним предложением и в то же время готовый ухватиться за подходящий предлог, чтобы уйти, воскликнул искренне, но все же неуверенно:
"Please, please don't, darling.- Нет, пожалуйста, не надо, дорогая!
I- I- don't want you to.Я... я не хочу!
I'll be all right.Это все пройдет.
I'll go up after a bit if I want to, or maybe home a little early, if you're going after a while, but not now.Я подымусь наверх потом, если захочется, или, может быть, уеду пораньше домой, если вы тоже немного погодя уйдете, но только не сейчас.
I'm not feeling as good as I should, but I'll be all right."Я чувствую себя не так уж хорошо, но это пройдет.
Sondra, because of his strained and as she now fancied almost peevish tone, desisted with:Сондра, удивленная его неестественным и, как ей показалось, почти раздраженным тоном, сразу уступила.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги