— Разве я говорю на вашем языке? — не смог сдержать удивления юноша — А мне вот кажется, что я говорю на своем родном русском языке, просто вы меня понимаете… Хотя, если подумать — Илья задумчиво кинул взгляд на потолок — У меня иногда возникает чувство, что некоторые мои слова вы слышите не так, как я их произношу… Надо же, я не задумывался об этом пока ты не спросил, Гарон. И вправду интересный вопрос… Одно я могу сказать точно: я нигде не учил ваш язык. Может быть знание языка дается автоматически при переходе из одного мира в другой? — парень вопросительно взглянул на графа Гарольда.
Тот в свою очередь перевел вопрошающий взгляд на мага:
— Метр Лаврентий, что вы думаете по этому поводу?
Старичок скептично пождал губы:
— Я в этом сомневаюсь. В молодости, когда я еще учился в Магической Академии, мне довелось читать трактат Великого Магистра Алонсо, который обладал очень редкой и необычной способностью перемещения между мирами. Так вот, он в своем трактате писал, что каждый раз попадая в новый мир и встречаясь с местным населением, ему заново приходилось осваивать их язык. В конце концов, ему надоело тратить на это время и силы, и он выработал специальное заклинание, которое позволяло за считанные секунды овладевать новым языком. Для этого в формулу надо было подставить всего лишь несколько слов-носителей нового языка и заложить туда парочку правил построения предложений… Но я не думаю, господин Илай, что вам это заклинание известно. С вами произошло что-то другое. И мы все очень бы хотели узнать, что именно — пожилой маг замолчал и выжидательно уставился на юношу, любопытно поблескивая глазами.
Илья задумчиво провел руками по волосам:
— Ну, честно говоря, я не знаю, что вам ответить. Я первый раз заговорил на вашем языке, когда встретил Глафиру. Во всяком случае, я думаю, что это был ваш язык, потому что она меня понимала. До этого мне не доводилось ни с кем общаться, и я разговаривал сам с собой на своем языке… Как же так получилось, что я сам того не зная выучил ваш язык? — риторически вопросил парень, обращаясь к самому себе. Тут в голове он услышал язвительный голос принца Элиаса:
— «Как, как! Мы с отцом научили».
Илья вздрогнул от неожиданности: надо сказать, что как только они попали к сайлам, маленький фей вел себя тихо и незаметно, практически не показываясь из своего деревянного домика, так что юноша уже начал забывать о его присутствии. Но тут лесной дух очень вовремя вклинился в его размышления, и довольный парень хлопнул себя ладонью по лбу:
— Точно! Как я мог забыть! Знаете, — обратился он к слушателям — Я кое-что вспомнил и, кажется, понял откуда знаю ваш язык. Сейчас расскажу.
— «Только про меня не рассказывай» — мысленно попросил его Элиас
— «Хорошо» — подумал Илья и продолжил уже в слух — Как-то раз я брел по Заколдованному лесу и вышел на полянку, где росло очень большое и красивое дерево. Мой запас воды подошел к концу несколько дней назад, так что я был абсолютно измучен жаждой и голодом, поскольку есть сухую пищу я к тому времени уже не мог. А на том дереве висели плоды. Естественно, я съел столько, сколько понадобилось для удовлетворения моих потребностей. Они, кстати, оказались очень сочными и вкусными.
В общем, те плоды оказались волшебными. Они не только спасли меня от голода и жажды, но и вызвали некие видения, из-за которых я смог увидеть… Как бы это в словах выразить? Ну, что-то вроде того, как энергия течет в живых существах. И еще я увидел двух магических существ, что жили в том дереве. Они-то и рассказали мне, что теперь, благодаря плодам, я могу понимать и разговаривать со всеми живыми существами вашего мира. Они упоминали еще какие-то свойства плодов, но, если честно, мне они не запомнились — я был рад уже тому, что меня перестала мучить жажда. Вот и вся разгадка — удовлетворенно улыбнулся юноша, обводя довольным взглядом всех присутствующих.
Слушатели были в крайней степени заинтересованы, и видно было, что почти у каждого на языке вертелся какой-то вопрос, но метр Лаврентий успел первым:
— Как выглядели эти плоды? — выпалил старичок, подавшись к Илье всем корпусом.
— Ну… Как оранжевые груши — припомнил юноша.
— Как что? — недоуменно воскликнул маг.
— Ах, да, вы же не знаете, что такое «груши» — посетовал парень — Я могу нарисовать, если хотите. Хотя подождите-ка… Я лучше вам вживую покажу: всегда лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать! Это в моем мире есть такая поговорка. Ваша Светлость, вы не могли бы позвать Саймона? Он бы принес мой узелок.
— С удовольствием — отозвался граф и позвонил в серебряный колокольчик.
— Кто такой Саймон? — хором недоуменно спросили его старшие сыновья.
— А, это так зовут слугу, которого я приставил обслуживать нашего гостя — пояснил им негромко отец — Почему-то он предпочитает звать его по имени.
— Фи! — скривился Гарон, пробормотав вполголоса — как это по-айловски!
— Да уж — поддакнул Бернар, состроив презрительную физиономию и добавил едва слышно — лучше бы те существа вместе с языком заодно научили нашего гостя хорошим манерам!