колдуну стало меняться. Оправдания Дэвида никого не интересовали. Всем казалось очевидным,

что могущественный маг, управившийся с целой бандой грабителей, мог бы без труда исцелить

ребенка.   А   если   не   исцелил   —   значит,   не   захотел.   Если   раньше   его   считали   просто   чудным

колдуном, то теперь — злым и капризным.

Он уже начал подумывать — не пора ли сбежать куда подальше, пока добрые поселяне не

растеряли остатки своей благодарности и не сожгли его к чертовой бабушке, — когда в поселок

заявилась довольно странная компания. Впереди верхом на пони ехали шесть толстых бородатых

человечков;   за   ними  на   лошадях  трусили  трое   мужчин  нормального  роста   и  одна   женщина   в

мужской одежде.

Все, и женщина в том числе, были прекрасно вооружены. В деревне повисло напряженное

молчание.

«Если это еще одна банда, — подумал Дэвид, — вмешиваться ни во что не буду. Пусть

делают что хотят. Мне тут что, больше всех надо?»

Однако приезжие повели себя миролюбиво.

— Эй, трактирщик! — крикнул коротышка, который ехал первым. — Че у тя такое брюхо?

Пиво, что ли, все свое выпил? Или еще осталось маленько?

Трактирщик осклабился.

— Осталось.

— Тады зайдем, — подвел черту коротышка, и вся веселая компания, поручив лошадей и

пони конюхам, гурьбой устремилась в общий зал.

— Что это за наглые маленькие люди? — спросил Дэвид у ближайшего конюха.

— Какие ж это люди? — буркнул тот. — Это ж натуральное гномье...

У Дэвида отвалилась челюсть. «Может, и эльфы тут живут?» — подумалось ему.

Но поскольку эльфов этот странный мир демонстрировать ему не собирался — по крайней

мере, сегодня — грех было не пойти и не глянуть еще раз на гномов. Благо работы по хозяйству

(как всегда в последнее время) не было.

В общем зале, заняв один из двух больших столов, бравая компания готовилась культурно

отдохнуть. Стол уже ломился от всевозможных блюд и выпивки, но служанки не уставали нести

из   погреба   кувшины,   бутыли,   горшки  и  кубышки...   Трактирщик   вертелся   рядом   и  отвечал  на

вопросы новоприбывших. Когда в общий зал зашел Дэвид, трактирщик, заметив его, что-то сказал

важному гному, борода которого была заплетена в три толстых косички, Гном тоже оглянулся. У

Дэвида возникло подозрение, что разговор шел о нем.

Трактирщик торопливо направился к колдуну.

— Господин Брендом... — негромко сказал хозяин заведения. — Тут вами интересуются...

Вот... Не хотите ли...

— На предмет?

Трактирщик  насколько  мог  высоко  вздернул  плечи,  развел  руками в стороны и  сделал

крайне недоуменное выражение лица:

— Не признаются.

Дэвид отодвинул трактирщика и подошел к столу. Вся компания, не переставая жевать, с

интересом разглядывала его, наверное, секунд десять.

— Ты, что ли, колдун? — наконец произнес гном с тремя косичками. Очевидно, он здесь

был за старшего.

Дэвид не стал отпираться:

— Я.

— Садись.

Дэвид сел.

— Алабирк, налей-ка господину колдователю чего-нть...

Перед   Дэвидом   появилась   полная   кружка   медового   эля.   Гном   с   тремя   косичками

приподнял свою собственную кружку и произнес:

— Ну, значит, за знакомство... Меня Родерик зовут. Это, — махнул кружкой в сторону

сидящего слева, — Дравнир. Это, — обратный мах в правую сторону, — Мелимон. Эти два перца,

значит, — кивок в сторону двух гномов, занимавших места напротив, — Филлер и Дубалин. А

этот вскормыш ненашенский, который тебе эля налил, — Алабирк, значит. Ну а человеки пусть

сами представляются.

— Я — Сеорид, — сказал седоволосый воин, из-за плеча которого выглядывала рукоять

меча. — Янган, — чуть повернул голову в сторону веселого черноусого молодца, — Эттиль, —

положил руку на плечо молодому пареньку с волосами, похожими на солому. — А нашу даму

зовут Талеминка.

Дама на секунду перестала забавляться с кинжалом и подмигнула Дэвиду.

— А я... — начал, было, Дэвид, но Родерик прервал его:

— Знаем мы, как тебя зовут. Ну, твое здоровье, господин колдователь Дэвид Брендом.

Выпили.

«Какого черта им от меня надо?» — Подумал Дэвид.

Родерик неспешно отер усы и сказал:

— Наслышаны мы о тебе, Дэвид Брендом. Вот, к примеру, сказывают, что будто бы ты

своей   магией-шмагией   две   дюжины  головорезов   за   раз   на   тот   свет  отправил.   Правда   это   или

брешут?

— Брешут, — сказал Дэвид. — Во-первых, их было не две дюжины, а от силы человек

пятнадцать,  и не  головорезов,  а  каких-то  заторможенных  гопников.  А  во-вторых,  я никого не

убивал! Это крестьяне их поубивали.

— Вот это да! — разинул рот Дравнир. — А нам сказали, что ты.

— Я их только ослепил и оглушил.

Родерик важно кивнул. Похоже, такой ответ его вполне устроил.

— Скромен, как девственник, — буркнул Дравнир.

— А нам показать ты че-нть можешь? — встрял черноволосый Мелимон. У этого гнома

были такие густые брови, что, собственно говоря, переставали уже быть «бровями», превращаясь

в одну сплошную мохнатую линию. — Только слепить никого не надо. Че-нть попроще. Фокус,

там какой или еще че-нть?

Дэвид нахмурился. «За кого они меня держат?» — подумал он.

— Фокусы вам пусть фокусники показывают. А я, — он сделал паузу, — не фокусник.

Перейти на страницу:

Похожие книги