We must let them go... for the good of the whole.- Мы должны забыть о них... ради спасения всех остальных.
The military calls it triage."Военные называют подобную ситуацию triage.
"Don't you mean abandonment?"- Что в переводе на обычный язык, видимо, означает "бросить на произвол судьбы"?
His voice hardened. "If there were any way, signore... any way in heaven to locate those four cardinals, I would lay down my life to do it.- Если бы мы имели возможность установить местонахождение четырех кардиналов, синьор, -твердым голосом произнес Оливетти, - то ради их спасения я без колебания принес бы в жертву свою жизнь.
And yet..." He pointed across the room at the window where the early evening sun glinted off an endless sea of Roman rooftops.Но... - Он указал на окно, за которым лучи предвечернего солнца освещали городские крыши.
"Searching a city of five million is not within my power.- Розыск в пятимиллионном городе выходит далеко за пределы моих возможностей.
I will not waste precious time to appease my conscience in a futile exercise.Я не могу тратить время на то, чтобы успокаивать свою совесть участием в бесполезных затеях.
I'm sorry."Извините.
Vittoria spoke suddenly. "But if we caught the killer, couldn't you make him talk?"- Но если мы схватим убийцу, неужели мы не сможем заставить его заговорить? - неожиданно вмешалась Виттория.
Olivetti frowned at her. "Soldiers cannot afford to be saints, Ms. Vetra.- Солдаты, мисс Ветра, не могут позволить себе быть святыми, - мрачно глядя на девушку, произнес коммандер.
Believe me, I empathize with your personal incentive to catch this man."- Поверьте, я прекрасно понимаю ваше личное желание поймать этого человека.
"It's not only personal," she said.- Это не только мое личное желание, - возразила она.
"The killer knows where the antimatter is... and the missing cardinals.- Убийца знает, где спрятано антивещество и где находятся кардиналы.
If we could somehow find him..."И если мы начнем его поиски, то...
"Play into their hands?" Olivetti said.- Сыграем на руку врагам, - закончил за нее Оливетти.
"Believe me, removing all protection from Vatican City in order to stake out hundreds of churches is what the Illuminati hope we will do... wasting precious time and manpower when we should be searching... or worse yet, leaving the Vatican Bank totally unprotected.- Попытайтесь, мисс, объективно оценить ситуацию. Иллюминаты как раз рассчитывают на то, что мы начнем поиски в нескольких сотнях римских церквей, вместо того чтобы искать взрывное устройство в Ватикане. Кроме того... мы в этом случае оставим без охраны Банк Ватикана.
Not to mention the remaining cardinals."Об остальных кардиналах я даже и не говорю. Нет, на все это у нас нет ни сил, ни времени.
The point hit home.Аргументы коммандера, видимо, достигли цели. Во всяком случае, никаких возражений они не вызвали.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги