| The raised, broiled flesh was perfectly delineated... the symbol flawlessly formed. | Вспухшая, прожженная чуть ли не до костей кожа безукоризненно точно воспроизводила причудливые очертания букв, складывающихся в страшный символ. |
| Langdon wondered if the intense chill now raking through his body was the air conditioning or his utter amazement with the significance of what he was now staring at. | Лэнгдон не мог разобраться, колотит ли его крупная дрожь от стоящей в гостиной лютой стужи или от осознания всей важности того, что он видит собственными глазами. |
| His heart pounded as he circled the body, reading the word upside down, reaffirming the genius of the symmetry. | С бешено бьющимся сердцем Лэнгдон обошел вокруг трупа, чтобы убедиться в симметричности клейма. |
| The symbol seemed even less conceivable now that he was staring at it. | Сейчас, когда он видел его так близко и отчетливо, сам этот факт казался еще более непостижимым... невероятным. |
| "Mr. Langdon?" | - Мистер Лэнгдон, - окликнул его Колер. |
| Langdon did not hear. | Лэнгдон его не слышал. |
| He was in another world... his world, his element, a world where history, myth, and fact collided, flooding his senses. | Он пребывал в другом мире... в своем собственном мире, в своей стихии, в мире, где сталкивались история, мифы и факты. |
| The gears turned. | Все его чувства обострились, и мысль заработала. |
| "Mr. Langdon?" Kohler's eyes probed expectantly. | - Мистер Лэнгдон! - не унимался Колер. |
| Langdon did not look up. His disposition now intensified, his focus total. | Лэнгдон не отрывал глаз от клейма - его мышцы напряглись, а нервы натянулись, как перед ответственным стартом. |
| "How much do you already know?" | - Что вы уже успели узнать? - отрывисто спросил он у Колера. |
| "Only what I had time to read on your website. | - Лишь то, что смог прочитать на вашем сайте. |
| The word Illuminati means 'the enlightened ones.' | "Иллюминати" значит "Просвещенные". |
| It is the name of some sort of ancient brotherhood." Langdon nodded. | Какое-то древнее братство. |
| "Had you heard the name before?" | - Раньше это название вам встречалось? |
| "Not until I saw it branded on Mr. Vetra." | - Никогда. До той минуты, пока не увидел клеймо на груди мистера Ветра. |
| "So you ran a web search for it?" | - Тогда вы занялись поисками в Паутине? |
| "Yes." | - Да |
| "And the word returned hundreds of references, no doubt." | - И обнаружили сотни упоминаний. |
| "Thousands," Kohler said. | - Тысячи, - поправил его Колер. |
| "Yours, however, contained references to Harvard, Oxford, a reputable publisher, as well as a list of related publications. | - Ваши материалы содержат ссылки на Гарвард, Оксфорд, на серьезных издателей, а также список публикаций по этой теме. |