| No Pope. | Избрание нового папы не состоялось. |
| 83 | Глава 83 |
| Flashlights were no match for the voluminous blackness of St. Peter's Basilica. | Ручные фонари были бессильны против величественной темноты собора Святого Петра. |
| The void overhead pressed down like a starless night, and Vittoria felt the emptiness spread out around her like a desolate ocean. | Черная бесконечность над головой давила на людей, словно беззвездная ночь, и Виттории казалось, что она целиком погрузилась в пустоту, похожую на темный безжизненный океан. |
| She stayed close as the Swiss Guards and the camerlegno pushed on. | Девушка старалась держаться поближе к спешащему камерарию и не отстающим от него швейцарским гвардейцам. |
| High above, a dove cooed and fluttered away. As if sensing her discomfort, the camerlegno dropped back and lay a hand on her shoulder. | Словно ощутив ее беспокойство, камерарий на миг задержался и положил руку ей на плечо. |
| A tangible strength transferred in the touch, as if the man were magically infusing her with the calm she needed to do what they were about to do. | В этом прикосновении чувствовалась внутренняя сила, и Виттории показалось, что клирик каким-то магическим способом поделился с ней спокойствием, необходимым для той миссии, которую им предстояло выполнить. |
| What are we about to do? she thought. | "И что же мы собираемся сделать? - думала она. |
| This is madness! | - Если я правильно понимаю, то это просто безумие!" |
| And yet, Vittoria knew, for all its impiety and inevitable horror, the task at hand was inescapable. | И все же она знала, что, несмотря на то что их миссия ужасна и граничит с надругательством над мертвыми, избежать ее невозможно. |
| The grave decisions facing the camerlegno required information... information entombed in a sarcophagus in the Vatican Grottoes. | Для того чтобы принять историческое решение, камерарий нуждался в достоверной информации... информации, спрятанной под крышкой саркофага в пещерах Ватикана. |
| She wondered what they would find. | "Что мы там обнаружим? - думала она. |
| Did the Illuminati murder the Pope? | - Неужели иллюминаты действительно умертвили папу? |
| Did their power really reach so far? | Неужели их могущество простирается столь далеко? |
| Am I really about to perform the first papal autopsy? | Неужели мне придется участвовать в первом за всю историю папства вскрытии тела понтифика?" |
| Vittoria found it ironic that she felt more apprehensive in this unlit church than she would swimming at night with barracuda. | Виттория усмехнулась про себя, осознав, что боится этой темной базилики гораздо больше, чем купания в ночном океане в обществе барракуды. |
| Nature was her refuge. | Природа всегда служила ей убежищем. |
| She understood nature. But it was matters of man and spirit that left her mystified. | Природу она понимала, и лишь проблемы человека и его души неизменно ставили ее в тупик. |