| "The cardinal who took you in?" | - С тем кардиналом, который заботился о вас? |
| "He left the College of Cardinals for another position." | - Он оставил коллегию кардиналов, поскольку получил другой пост. |
| Vittoria was surprised. | Витторию ответ удивил. |
| "And then, I'm sorry to say, he passed on." | - А затем, - продолжил камерарий, - он, к несчастью скончался. |
| "Le mie condoglianze," Vittoria said. | - Примите мои соболезнования, - сказала Виттория. |
| "Recently?" | - Давно? |
| The camerlegno turned, shadows accentuating the pain on his face. | Камерарий повернулся к Виттории. Резкие тени подчеркивали страдальческое выражение лица клирика. |
| "Exactly fifteen days ago. | - Ровно пятнадцать дней назад. |
| We are going to see him right now." | И сейчас мы его увидим. |
| 84 | Глава 84 |
| The dark lights glowed hot inside the archival vault. | Несколько тусклых ламп едва освещали стеклянный куб изнутри. |
| This vault was much smaller than the previous one Langdon had been in. | Это хранилище было гораздо меньше того, в котором Лэнгдон побывал раньше. |
| Less air. Less time. | Меньше воздуха, а значит, меньше времени. |
| He wished he'd asked Olivetti to turn on the recirculating fans. | Он пожалел, что не попросил Оливетти включить вентиляцию. |
| Langdon quickly located the section of assets containing the ledgers cataloging Belle Arti. | Среди гроссбухов, в которых перечислялась собственность Ватикана, Лэнгдон быстро нашел те, на которых значилось "Belle arte" - |
| The section was impossible to miss. | "Изящное искусство". |
| It occupied almost eight full stacks. | Пропустить эту секцию было просто невозможно, поскольку она занимала восемь стеллажей. |
| The Catholic church owned millions of individual pieces worldwide. | Католическая церковь владела миллионами шедевров во всех концах земли. |
| Langdon scanned the shelves searching for Gianlorenzo Bernini. | Лэнгдон быстро пробежал взглядом полки в поисках каталога работ Бернини. |
| He began his search about midway down the first stack, at about the spot he thought the B's would begin. | Он начал с середины первого стеллажа, примерно там, где, по его расчетам, должна была находиться буква "Б". |
| After a moment of panic fearing the ledger was missing, he realized, to his greater dismay, that the ledgers were not arranged alphabetically. Why am I not surprised? | Когда ученый увидел, что каталога Бернини нет, его охватило отчаяние. Однако, сообразив, что материалы размещены не в алфавитном порядке, он несколько успокоился. |
| It was not until Langdon circled back to the beginning of the collection and climbed a rolling ladder to the top shelf that he understood the vault's organization. | Лишь вернувшись к входу в хранилище и забравшись по передвижной лестнице к верхней полке, Лэнгдон понял, в каком порядке организовано хранение документов. |