Perched precariously on the upper stacks he found the fattest ledgers of all-those belonging to the masters of the Renaissance-Michelangelo, Raphael, da Vinci, Botticelli.Примостившись на верхней ступеньке лестницы, он нашел самые увесистые тома с перечнем работ великих мастеров Ренессанса - Микеланджело, Рафаэля, Боттичелли.
Langdon now realized, appropriate to a vault called "Vatican Assets," the ledgers were arranged by the overall monetary value of each artist's collection.Теперь он знал, что списки "собственности Ватикана" расположены в соответствии со стоимостью шедевров каждого художника.
Sandwiched between Raphael and Michelangelo, Langdon found the ledger marked Bernini.Между Рафаэлем и Микеланджело американец обнаружил гроссбух с каталогом работ Бернини.
It was over five inches thick.Толщина гроссбуха на вид превышала пять дюймов.
Already short of breath and struggling with the cumbersome volume, Langdon descended the ladder.Задыхаясь от нехватки кислорода и стараясь удержать увесистую книгу в руках, Лэнгдон сполз по лестнице.
Then, like a kid with a comic book, he spread himself out on the floor and opened the cover. The book was cloth bound and very solid.Затем он, как разглядывающий комиксы мальчишка, положил ее на пол и открыл первую страницу.
The ledger was handwritten in Italian.Каталог был написан от руки на итальянском языке.
Each page cataloged a single work, including a short description, date, location, cost of materials, and sometimes a rough sketch of the piece.Каждая страница посвящалась одной-единственной работе и содержала ее краткое описание, дату создания, местонахождение и оценочную стоимость. В некоторых случаях присутствовало ее схематическое изображение.
Langdon fanned through the pages... over eight hundred in all.Лэнгдон пролистал все страницы - в общей сложности более восьмисот.
Bernini had been a busy man.Да, Бернини был трудолюбивым парнем.
As a young student of art, Langdon had wondered how single artists could create so much work in their lifetimes.Еще будучи студентом, Лэнгдон недоумевал, как один человек может сотворить такое количество шедевров.
Later he learned, much to his disappointment, that famous artists actually created very little of their own work.Позже он испытал огромное разочарование, узнав, что великие художники на самом деле крайне редко прикладывали руку к работам, подписанным их именами.
They ran studios where they trained young artists to carry out their designs.Они возглавляли студии, в которых учили молодых художников воплощать в жизнь свои идеи.
Sculptors like Bernini created miniatures in clay and hired others to enlarge them into marble.Такие скульпторы, как Бернини, лепили глиняные миниатюры и нанимали других ваять их в увеличенном виде из мрамора.
Langdon knew that if Bernini had been required to personally complete all of his commissions, he would still be working today.Лэнгдон понимал, что если бы Бернини пришлось самому доводить до ума все свои замыслы, то он трудился бы и по сию пору.
"Index," he said aloud, trying to ward off the mental cobwebs.- Указатель, - произнес он, пытаясь прорваться через опутывающую мозг паутину.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги